Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

0.831.109.136.1 Convenzione del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

(1)  Les ressortissants de l’une des Parties contractantes qui sont membres de l’équipage d’un navire battant pavillon de l’autre Partie contractante sont soumis aux dispositions légales de cette dernière Partie.13

(2)  Les travailleurs salariés résidant sur le territoire de l’une des parties contractantes qui sont occupés passagèrement sur un navire battant pavillon de l’autre partie par un employeur dont le siège se trouve sur le territoire de la première partie et qui n’est pas propriétaire du navire sont soumis aux dispositions légales de la première partie.

(3)  Les travailleurs salariés employés dans un port de l’une des parties contractantes au chargement, au déchargement ou à des travaux de réparation d’un navire battant pavillon de l’autre partie, ou qui sont employés à la surveillance de tels travaux, sont soumis aux dispositions légales de la première partie.

(4)  …14

13 Introduit par l’art. 1 ch. 9 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).

14 Abrogés par l’art. 1 ch. 10 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).

Art. 7

(1)  I cittadini di una delle Parti, ove siano membri dell’equipaggio di una nave che batte la bandiera dell’altra Parte, sono sottoposti alle disposizioni di quest’ultima.13

(2)  Se un lavoratore abitante il territorio di una Parte sia impiegato temporaneamente, su una nave battente bandiera dell’altra Parte, da un datore di lavoro che ha sede nel territorio della prima Parte ma non è proprietario della nave, sono applicabili le disposizioni legali della prima Parte.

(3)  Se un lavoratore è adibito in un porto di una Parte al carico, allo scarico o al riassetto di una nave battente bandiera dell’altra Parte oppure è incaricato della sorveglianza di tali lavori, sono applicabili le disposizioni legali della prima Parte.

(4)  …14

13 Introdotto giusta l’art. 1 n. 9 del secondo accordo completivo del 2 marzo 1989 (RS 0.831.109.136.122).

14 Abrogato giusta l’art. 1 n. 10 del secondo accordo completivo del 2 marzo 1989 (RS 0.831.109.136.122).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.