(1) Lorsque les actes et autres documents qui doivent être présentés à une autorité, un tribunal ou une institution d’assurance de l’une des parties contractantes sont totalement ou partiellement exempts des droits de timbres et de taxes, cette exemption est également étendue aux actes et autres documents qui doivent être produits en application de la présente convention à une autorité, un tribunal ou une institution d’assurance de l’autre partie.
(2) Les actes qui doivent être produits en application de la présente convention à une autorité, un tribunal ou une institution d’assurance de l’une des parties contractantes n’ont pas besoin d’une législation pour leur utilisation devant une autorité, un tribunal ou une institution d’assurance de l’autre partie lorsqu’ils sont munis du timbre de service ou du sceau officiel de l’institution judiciaire ou administrative dont ils émanent.
(1) Ove i documenti e gli atti che vanno presentati ad un’autorità, a un tribunale o ad un istituto di una Parte siano parzialmente o totalmente esenti da diritti e tasse, tale esenzione si estende parimente ai documenti e agli altri atti che vanno presentati, in applicazione della presente Convenzione, all’autorità, ad un tribunale o ad un istituto dell’altra Parte.
(2) I documenti che, in applicazione della presente Convenzione, vanno presentati ad un’autorità, a un tribunale o ad un istituto di una Parte, non devono essere legalizzati, nell’uso con gli enti corrispondenti dell’altra Parte, se sono muniti del timbro o del sigillo del servizio che ha allestito tali atti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.