(1) Pour la prise en compte des périodes d’interruption, dont il n’est pas tenu compte forfaitairement, et des périodes complémentaires prévues par les dispositions légales allemandes, le début de l’affiliation à l’assurance et les périodes de cotisations selon les dispositions légales suisses sont assimilés au début de l’affiliation à l’assurance et aux périodes de cotisations selon les dispositions légales allemandes, en tant qu’on emploi a été exercé durant ces périodes. Pour la prise en compte de périodes d’apprentissage, de formation scolaire, professionnelle ou universitaire, il est nécessaire en outre qu’une cotisation obligatoire conformément aux dispositions légales allemandes puisse être prise en compte.
(2) Lorsque les conditions auxquelles est subordonnée l’ouverture du droit aux prestations ne sont remplies que compte tenu de l’art. 11, al. 1, la part de la prestation afférente à la période complémentaire n’est allouée qu’à raison de 50 %.
(3) Les bases de calcul résultent des périodes d’assurance qui sont à prendre en considération pour le calcul des rentes selon les dispositions légales allemandes.23
22 Nouvelle teneur selon l’art 1 ch. 4 de la première conv. complémentaire du 9 sept. 1975 (RS 0.831.109.136.121).
23 Introduit par l’art. 1 ch. 15 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).
(1) Per il computo dei periodi d’interruzione, di cui non è tenuto conto globalmente, e dei periodi di complemento giusta le disposizioni legali germaniche, l’inizio dell’affiliazione e i periodi di contribuzione, secondo le disposizioni legali svizzere, sono parificabili all’inizio dell’affiliazione e ai periodi di contribuzione secondo le disposizioni legali germaniche sempreché, durante i periodi suddetti, sia stata svolta un’occupazione. Per il computo dei periodi d’apprendistato, di formazione scolastica, professionale o universitaria, è necessario inoltre che si possa tener conto di una contribuzione obbligatoria conformemente alle disposizioni legali germaniche.
(2) Se le condizioni cui è subordinata l’apertura del diritto alle prestazioni sono unicamente soddisfatte tenendo conto dell’articolo 11 numero 1, la parte della prestazione corrispondente al periodo di complemento è concessa soltanto nella misura del 50 per cento.
(3) Le basi di calcolo risultano dai periodi di assicurazione che devono essere presi in considerazione per il calcolo delle rendite secondo le disposizioni legali germaniche.23
22 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 4 del primo accordo completivo del 9 sett. 1975 (RS 0.831.109.136.121).
23 Introdotto giugftvsta l’art. 1 n. 15 del secondo accordo completivo del 2 marzo 1989 (RS 0.831.109.136.122).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.