1. Lorsque la date de réalisation de l’éventualité justifiant une demande de pension ou de rente se situe avant la date d’entrée en vigueur de l’Accord et que la demande de pension ou de rente n’a pas encore donné lieu à liquidation avant cette date, cette demande entraîne, pour autant que les prestations doivent être accordées au titre de l’éventualité en cause, pour une période antérieure à cette dernière date, une double liquidation:
Toutefois, si le montant calculé en application des dispositions visées à l’al. a) est plus élevé que celui calculé en application des dispositions visées à l’al. b), l’intéressé continue à bénéficier du montant calculé en application des dispositions visées à l’al. a).
2. L’introduction d’une demande de prestations d’invalidité, de vieillesse ou de survivants auprès d’une institution d’une Partie Contractante, à partir de la date d’entrée en vigueur de l’Accord, entraîne la révision d’office, conformément aux dispositions de l’Accord, des prestations qui ont été liquidées pour la même éventualité, avant cette date, par l’institution ou les institutions de l’une ou de plusieurs des autres Parties Contractantes. En aucun cas, une telle révision ne devra avoir pour effet de réduire les droits antérieurs des intéressés.
2 [RO 1970 175]
1. Se l’evento coperto da assicurazione giustificante la presentazione di una richiesta di pensione o rendita è accaduto prima dell’entrata in vigore dell’Accordo e non s’erano ancora prese decisioni in merito alla richiesta, e se in virtù di detto evento si devano concedere prestazioni per il periodo antecedente l’entrata in vigore, tale richiesta comporta una duplice determinazione e precisamente:
Se, tuttavia, dal calcolo giusta la lettera a) risulta un importo superiore a quello risultante dal calcolo giusta la lettera b), l’interessato continua a percepire il primo importo.
2. Se, dopo l’entrata in vigore dell’Accordo, a un istituto d’una Parte Contraente è presentata una richiesta di prestazioni d’invalidità, di vecchiaia o ai superstiti, le prestazioni determinate dalle o dagli istituti di una o più Parti Contraenti antecedentemente all’entrata in vigore dell’Accordo e per la stessa eventualità sono nuovamente determinate d’ufficio conformemente all’Accordo. La nuova determinazione non deve in alcun caso comportare una riduzione dei diritti precedenti dell’interessato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.