Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107.1 Arrangement administratif du 26 novembre 1987 pour l'application de l'Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (avec annexes)

0.831.107.1 Accordo amministrativo del 26 novembre 1987 sulle modalità applicative dell'Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 88 Dispositions transitoires en matière de pensions et de rentes

1.  Lorsque la date de réalisation de l’éventualité justifiant une demande de pension ou de rente se situe avant la date d’entrée en vigueur de l’Accord et que la demande de pension ou de rente n’a pas encore donné lieu à liquidation avant cette date, cette demande entraîne, pour autant que les prestations doivent être accordées au titre de l’éventualité en cause, pour une période antérieure à cette dernière date, une double liquidation:

a)
pour la période antérieure à la date d’entrée en vigueur de l’Accord conformément aux dispositions de l’Accord du 13 février 19612 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé);
b)
pour la période à partir de la date d’entrée en vigueur de l’Accord, conformément aux dispositions de l’Accord.

Toutefois, si le montant calculé en application des dispositions visées à l’al. a) est plus élevé que celui calculé en application des dispositions visées à l’al. b), l’intéressé continue à bénéficier du montant calculé en application des dispositions visées à l’al. a).

2.  L’introduction d’une demande de prestations d’invalidité, de vieillesse ou de survivants auprès d’une institution d’une Partie Contractante, à partir de la date d’entrée en vigueur de l’Accord, entraîne la révision d’office, conformément aux dispositions de l’Accord, des prestations qui ont été liquidées pour la même éventualité, avant cette date, par l’institution ou les institutions de l’une ou de plusieurs des autres Parties Contractantes. En aucun cas, une telle révision ne devra avoir pour effet de réduire les droits antérieurs des intéressés.

Art. 88 Disposizioni transitorie per pensioni o rendite

1.  Se l’evento coperto da assicurazione giustificante la presentazione di una richiesta di pensione o rendita è accaduto prima dell’entrata in vigore dell’Accordo e non s’erano ancora prese decisioni in merito alla richiesta, e se in virtù di detto evento si devano concedere prestazioni per il periodo antecedente l’entrata in vigore, tale richiesta comporta una duplice determinazione e precisamente:

a)
per il periodo autecedente l’entrata in vigore dell’Accordo conformemente all Convenzione (riveduta) del 13 febbraio 19613 relativa alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno;
b)
per il periodo successivo all’entrata in vigore dell’Accordo, conformemente all’Accordo stesso.

Se, tuttavia, dal calcolo giusta la lettera a) risulta un importo superiore a quello risultante dal calcolo giusta la lettera b), l’interessato continua a percepire il primo importo.

2.  Se, dopo l’entrata in vigore dell’Accordo, a un istituto d’una Parte Contraente è presentata una richiesta di prestazioni d’invalidità, di vecchiaia o ai superstiti, le prestazioni determinate dalle o dagli istituti di una o più Parti Contraenti antecedentemente all’entrata in vigore dell’Accordo e per la stessa eventualità sono nuovamente determinate d’ufficio conformemente all’Accordo. La nuova determinazione non deve in alcun caso comportare una riduzione dei diritti precedenti dell’interessato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.