L’institution du lieu de résidence d’une personne qui a obtenu indûment des prestations, ou l’institution désignée par l’autorité compétente de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle cette personne réside, prête ses bons offices à l’institution de toute autre Partie Contractante ayant servi ces prestations, en cas de recours exercé par cette dernière institution à l’encontre de ladite personne.
L’istituto del luogo di residenza di una persona che ha indebitamente beneficiato di prestazioni oppure l’istituto designato dall’autorità competente della Parte Contraente sul cui territorio tale persona risiede assiste l’istituto della Parte Contraente che ha le prestazioni nel far valere, contro la persona menzionata, i diritti di quest’ultimo al rimborso.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.