Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107.1 Arrangement administratif du 26 novembre 1987 pour l'application de l'Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (avec annexes)

0.831.107.1 Accordo amministrativo del 26 novembre 1987 sulle modalità applicative dell'Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74 Prestations familiales pour enfants à charge du titulaire de pension ou de rente et pour orphelins

1.  Pour bénéficier des prestations en vertu de l’art. 66, de l’art. 67 ou de l’art. 68 de l’Accord, l’intéressé adresse une demande à l’institution compétente. Toutefois, s’il réside sur le territoire d’une Partie Contractante autre que celui où se trouve l’institution compétente, il peut aussi adresser sa demande à l’institution du lieu de sa résidence, qui la transmet à l’institution compétente en indiquant la date à laquelle elle a été introduite. Cette date est considérée comme la date d’introduction de la demande auprès de l’institution compétente.

2.  L’intéressé produit, à l’appui de sa demande, un certificat relatif aux membres de sa famille ayant leur résidence sur le territoire d’une Partie Contractante autre que celui où se trouve l’institution compétente. Ce certificat est délivré soit par les autorités compétentes en matière d’état civil de cette Partie, soit par une institution désignée par l’autorité compétente de ladite Partie. Le certificat doit être renouvelé tous les ans.

3.  Les dispositions du paragraphe précédent sont applicables par analogie aux orphelins ayant leur résidence sur le territoire d’une Partie Contractante autre que celui où se trouve l’institution compétente.

4.  Dans les cas visés à l’al. b) du par. 3 de l’art. 66 ou à l’al. b) du par. 3 de l’art. 67 de l’Accord, l’institution du lieu de résidence transmet sans délai la demande accompagnée de tous les documents et renseignements nécessaires à l’institution de la Partie Contractante à la législation de laquelle le titulaire de pension ou de rente ou le batelier rhénan défunt a été soumis le plus longtemps. Il y a lieu de remonter, le cas échéant, dans les mêmes conditions, jusqu’à l’institution de la Partie Contractante à la législation de laquelle le titulaire de pension ou de rente où le batelier rhénan défunt a été soumis le moins longtemps.

Art. 74 Assegni familiari per i figli a carico del titolare di una pensione o rendita e per gli orfani

1.  Per beneficiare di prestazioni in conformità degli articoli 66, 67 o 68 dell’Accordo, l’interessato presenta richiesta all’istituto competente. Se però risiede nel territorio di un’altra Parte Contraente che non è quella ove ha sede detto istituto, può presentarla anche a quello del proprio luogo di residenza il quale la trasmette all’istituto competente indicando la data della presentazione. Tale data si considera anche data di presentazione presso l’istituto competente.

2.  Unitamente alla richiesta, l’interessato presenta un’attestazione sui membri della sua famiglia residenti sul territorio di un’altra parte che non è quella ove ha sede l’istituto competente. Tale attestazione è rilasciata dall’ufficio di stato civile di detta parte o da un istituto da questa designato. Essa va rinnovata ogni dodici mesi.

3.  I paragrafi 1 e 2 del presente articolo si applicano per analogia per gli orfani residenti nel territorio di un’altra Parte Contraente che non è quella ove ha sede l’istituto competente.

4.  Nei casi menzionati dall’articolo 66 paragrafo 3 lettera b) o dall’articolo 67 paragrafo 3 lettera b) dell’Accordo, l’istituto del luogo di residenza trasmette senza indugio la richiesta con tutti i dati e i documenti necessari all’istituto della Parte Contraente alla cui legislazione il beneficiario di una pensione o rendita o il battelliere del Reno defunto è sottostato più a lungo. Se del caso, occorre risalire, alle stesse condizioni, fino all’istituto della Parte Contraente alla cui legislazione il beneficiario di una pensione o rendita o il battelliere del Reno defunto è sottostato meno a lungo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.