1. Lorsqu’un batelier rhénan ou ses survivants résidant sur le territoire d’une Partie Contractante sollicitent le bénéfice d’une rente ou d’une allocation destinée à compléter une rente au titre de la législation d’une autre Partie Contractante, ils adressent leur demande, au cas où une telle demande est requise, soit à l’institution compétente, soit à l’institution du lieu de résidence, qui la transmet à l’institution compétente. La présentation de la demande est soumise aux règles suivantes:
2. L’institution compétente notifie sa décision au requérant directement ou par l’intermédiaire de l’organisme de liaison de l’Etat compétent; elle adresse copie de cette notification à l’organisme de liaison de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle réside le requérant.
1. Se il battelliere del Reno o i suoi superstiti risiedono nel territorio di una Parte Contraente, la richiesta di attribuzione o di maggiorazione di una rendita secondo la legislazione di un’altra Parte Contraente è presentata, ove richiesto, all’istituto competente o a quello del luogo di residenza, il quale la trasmette all’istituto competente. Per la presentazione della richiesta s’applica quanto segue:
2. L’istituto competente informa direttamente il richiedente sulla propria decisione o tramite l’ufficio di collegamento dello Stato competente; trasmette copia di detta decisione all’ufficio di collegamento della Parte Contraente sul cui territorio risiede il richiedente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.