Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107.1 Arrangement administratif du 26 novembre 1987 pour l'application de l'Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (avec annexes)

0.831.107.1 Accordo amministrativo del 26 novembre 1987 sulle modalità applicative dell'Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Prestations au batelier rhénan devenu chômeur séjournant ou résidant sur le territoire d’une Partie Contractante autre que l’Etat compétent


1.  Les dispositions des art. 45, 46 et 48 du présent Arrangement sont applicables par analogie pour l’octroi des prestations en nature au batelier rhénan devenu chômeur qui séjourne ou réside sur le territoire d’une Partie Contractante autre que l’Etat compétent.

2.  Les dispositions des art. 47 et 49 du présent Arrangement sont applicables par analogie pour l’octroi de prestations en espèces au batelier rhénan devenu chômeur qui séjourne ou réside sur le territoire d’une Partie Contractante autre que l’Etat compétent.

Application des art. 40 à 43 de l’Accord

Art. 50 Prestazioni ai battellieri del Reno divenuti disoccupati, nel caso di soggiorno o residenza nel territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente

1.  Per la concessione di prestazioni in natura al battelliere del Reno divenuto disoccupato che soggiorna o risiede nel territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente, sono applicabili per analogia gli articoli 45, 46 e 48 del presente Accordo amministrativo.

2.  Per la concessione di prestazioni in contanti al battelliere del Reno divenuto disoccupato che soggiorna o risiede nel territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente, sono applicabili per analogia gli articoli 47 e 49 del presente Accordo amministrativo.

Applicazione degli articoli 40 a 43 dell’Accordo

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.