Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86

1.  Tout différend venant à s’élever entre deux ou plusieurs Parties contractantes, au sujet de l’interprétation ou de l’application du présent accord, de l’arrangement administratif visé au par. 1 de l’art. 96 et de tout accord ou arrangement à intervenir dans le cadre de ces instruments, sera soumis au centre administratif, qui adressera une recommandation aux parties au litige.

2.  Si les parties au litige n’acceptent pas de suivre la recommandation du centre administratif, le différend sera soumis à un organe arbitral permanent; cet organe établira sa propre procédure.

3.  L’organe arbitral permanent sera composé d’un membre désigné par chacune des Parties contractantes. Un membre suppléant, désigné par chacune des Parties contractantes, sera chargé des fonctions du membre titulaire en cas d’empêchement de ce dernier.

4.  La sentence de l’organe arbitral permanent, qui devra être conforme aux principes du présent accord, sera obligatoire et sans appel.

Art. 86

1.  Tutte le difficoltà, relative all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo, dell’accordo amministrativo citato al paragrafo 1 dell’articolo 96 e di ogni altro accordo o arrangiamento futuro nell’ambito di questi strumenti, sorte tra due o più Parti contraenti, sono sottoposte al Centro amministrativo, che indirizzerà delle raccomandazioni alle Parti in contestazione.

2.  Se queste Parti non accettano di seguire la raccomandazione del centro amministrativo, la controversia è sottoposta un collegio arbitrale permanente; esso stabilisce la propria procedura.

3.  Ciascuna Parte Contraente designa un membro del collegio arbitrale. Un membro supplente, pure designato da ogni Parte Contraente, assume le funzioni del membro titolare, in caso di impedimento di quest’ultimo.

4.  La sentenza del collegio arbitrale permanente, conforme ai principi del presente Accordo, è vincolante e inappellabile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.