1. Pour la fixation du montant des cotisations dues à l’institution d’une Partie contractante, il est tenu compte, le cas échéant, des revenus obtenus sur le territoire de toute autre Partie contractante.
2. Le recouvrement des cotisations dues à l’institution d’une Partie contractante peut être opéré sur le territoire d’une autre Partie contractante, suivant la procédure administrative et avec les garanties et privilèges applicables au recouvrement des cotisations dues à une institution correspondante de cette dernière Partie ou, en l’absence d’une telle procédure, avec les garanties et privilèges applicables au recouvrement des fonds destinés au financement de la sécurité sociale de ladite Partie.
3. Les modalités d’application des dispositions des paragraphes précédents du présent article seront réglées, en tant que de besoin, par l’arrangement administratif visé au par. 1 de l’art. 96, ou par voie d’accords bilatéraux ou multilatéraux entre deux ou plusieurs Parties contractantes. Ces modalités d’application pourront concerner également la procédure judiciaire de recouvrement.
1. Per determinare l’ammontare dei contributi dovuti all’istituto di una Parte Contraente, si tiene eventualmente conto dei redditi ottenuti sul territorio di altre Parti.
2. La riscossione dei contributi, dovuti all’istituto di una Parte Contraente, può avvenire anche sul territorio di un’altra Parte, seguendo la procedura amministrativa e con le garanzie e i privilegi applicabili alla riscossione dei contributi dovuti a un istituto corrispondente di quest’ultima Parte o, in assenza di tale procedura, con le garanzie e i privilegi applicabili alla riscossione di fondi destinati al finanziamento della sicurezza sociale in questa Parte.
3. Le modalità d’applicazione delle disposizioni del paragrafo precedente saranno regolate in caso di bisogno nell’accordo amministrativo citato al paragrafo 1 dell’articolo 96 o tramite accordi bilaterali o multilaterali tra due o più Parti contraenti. Queste modalità d’applicazione possono concernere anche la procedura giudiziaria di riscossione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.