1. Sauf en ce qui concerne les prestations d’invalidité, de vieillesse, de survivants ou de maladie professionnelle, qui sont liquidées par les institutions de deux ou plusieurs Parties contractantes conformément aux dispositions de l’art. 33 ou de l’al. b) de l’art. 45, le présent accord ne peut conférer ni maintenir le droit de bénéficier de plusieurs prestations de même nature se rapportant à une même période d’assurance obligatoire.
2. Les clauses de réduction, de suspension ou de suppression prévues par la législation d’une Partie contractante, en cas de cumul d’une prestation avec d’autres prestations ou avec d’autres revenus, ou du fait de l’exercice d’une activité professionnelle, sont opposables au bénéficiaire, même s’il s’agit de prestations acquises au titre de la législation d’une autre Partie contractante ou s’il s’agit de revenus obtenus ou d’une activité exercée sur le territoire d’une autre Partie contractante. Toutefois, pour l’application de cette règle, il n’est pas tenu compte des prestations de même nature d’invalidité, de vieillesse, de survivants ou de maladie professionnelle qui sont liquidées par les institutions de deux ou plusieurs Parties contractantes conformément aux dispositions de l’art. 33 ou de l’al. b) de l’art. 45.
1. Tranne per quanto concerne le prestazioni d’invalidità, di vecchiaia, di superstiti o di malattia professionale, liquidate dagli istituti di due o più Parti Contraenti conformemente alle disposizioni dell’articolo 33 o del capoverso b) dell’articolo 45, il presente Accordo non può né conferire, né mantenere il diritto di beneficiare di più prestazioni della stessa natura riferentesi a un medesimo periodo d’assicurazione obbligatorio.
2. Le clausole di riduzione, di sospensione o di soppressione, previste dalla legislazione di una Parte Contraente, in caso di cumulo d’una prestazione con altre prestazioni di sicurezza sociale oppure con altri redditi o a motivo dell’esercizio di un’occupazione, sono opponibili al beneficiario, anche se si tratti di prestazioni acquisite in virtù della legislazione di un’altra Parte Contraente o di redditi ottenuti, o di un’occupazione svolta sul territorio di un’altra Parte. Tuttavia per l’applicazione di questa regola non si tiene conto delle prestazioni di stessa natura in caso d’invalidità, di vecchiaia, di malattia professionale o in favore dei superstiti, liquidate dagli istituti di due o più Parti Contraenti conformemente alle disposizioni dell’articolo 33 o del capoverso b) dell’articolo 45.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.