Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69

Dans les cas visés aux art. 66 à 68, les prestations familiales ou les allocations familiales sont servies selon les dispositions de la législation de la Partie contractante déterminée à ces articles, par l’institution compétente de cette Partie et à sa charge, même si la personne physique ou morale à laquelle ces prestations doivent être servies réside ou se trouve sur le territoire d’une autre Partie contractante. Dans ce cas, si lesdites prestations ne sont pas affectées à l’entretien des membres de famille, elles peuvent être servies, avec effet libératoire, à la personne physique ou morale qui assume la charge effective de ces membres de famille, par l’intermédiaire de l’institution du lieu de leur résidence ou de l’institution désignée ou de l’organisme déterminé à cette fin par l’autorité compétente du pays de leur résidence.

Art. 69

Nei casi citati agli articoli 66–68, le prestazioni o gli assegni familiari sono assegnati, in base alle disposizioni della legislazione della Parte Contraente determinata in questi articoli, dall’istituto competente di questa Parte e a suo carico, anche se la persona fisica o morale a cui devono essere assegnate risiede o si trova sul territorio di un’altra Parte Contraente. In questo caso, se le prestazioni non sono destinate al mantenimento di membri della famiglia, esse possono essere assegnate, con effetto liberatorio, alla persona fisica o morale che assume l’onere effettivo dei membri, tramite l’istituto del loro luogo di residenza oppure l’istituto o l’organismo determinato a questo scopo dall’autorità competente del loro luogo di residenza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.