1. Lorsqu’un batelier rhénan, un chômeur, un demandeur ou un titulaire de pension ou de rente ou un membre de leur famille, auxquels le présent accord était applicable, est décédé sur le territoire d’une Partie contractante autre que l’Etat compétent, le décès est censé être survenu sur le territoire de ce dernier Etat.
2. L’institution compétente est tenue d’accorder les allocations au décès dues au titre de la législation qu’elle applique, même si le bénéficiaire se trouve sur le territoire d’une Partie contractante autre que l’Etat compétent.
3. Les dispositions des paragraphes précédents du présent article sont également applicables au cas où le décès résulte d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle.
1. Se un battelliere del Reno, un disoccupato, un richiedente o un titolare di pensione o rendita o un membro della loro famiglia, a cui si applica il presente Accordo, muore sul territorio di una Parte Contraente, che non sia quella competente, la morte è considerata avvenuta sul territorio di quest’ultima Parte.
2. L’istituto competente deve prendere a proprio carico l’assegno di morte, anche se il beneficiario si trova sul territorio di una Parte Contraente che non sia quella competente.
3. Le disposizioni dei paragrafi precedenti dei presente articolo sono applicabili anche nel caso in cui la morte sia avvenuta in seguito ad un incidente sul lavoro o ad una malattia professionale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.