Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49

1.  L’institution compétente est tenue de rembourser le montant intégral des prestations en nature servies pour son compte par l’institution du lieu de séjour ou de résidence en vertu des dispositions du par. 1 de l’art. 40, du par. 1 de l’art. 41 et de l’art. 42.

2.  Aux fins des remboursements dont il s’agit au paragraphe précédent, il ne peut être tenu compte de tarifs supérieurs à ceux qui sont prévus par la législation qu’applique l’institution créancière pour le service des prestations en nature aux ressortissants de la Partie contractante sur le territoire de laquelle elle se trouve.

3.  Les remboursements dont il s’agit au par. 1 du présent article seront déterminés et effectués selon les modalités prévues par l’arrangement administratif visé au par. 1 de l’art. 96, soit sur justification des dépenses effectives, soit sur la base de forfaits.

4.  Deux ou plusieurs Parties contractantes, ou leurs autorités compétentes, peuvent convenir d’autres modalités de remboursement ou renoncer, d’un commun accord, à tout remboursement entre les institutions relevant de leur compétence.

5.  Les Parties contractantes notifieront au centre administratif, dans un délai de trois mois, tout accord conclu entre elles en vertu des dispositions du paragraphe précédent.

Art. 49

1.  L’istituto competente deve rimborsare l’importo integrale delle prestazioni in natura versate per suo conto dall’istituto del luogo di soggiorno o di residenza conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 50, del paragrafo 1 dell’articolo 41 e dell’articolo 42.

2.  Per il rimborso, citato nel paragrafo precedente, non possono essere prese in considerazione tariffe superiori a quelle previste dall’istituto creditore per l’assegnazione di prestazioni in natura ai cittadini della Parte Contraente, sul cui territorio egli si trova.

3.  I rimborsi, di cui si tratta al paragrafo 1 del presente articolo, saranno determinati ed effettuati conformemente alle modalità previste dall’accordo amministrativo citato nel paragrafo 1 dell’articolo 96, sia su giustificazione delle spese effettive, sia sulla base di somme forfettarie.

4.  Due o più Parti Contraenti o le loro autorità competenti possono convenire altre modalità di rimborso o rinunciare, di comune accordo, a tutti i rimborsi tra gli istituti da loro dipendenti.

5.  Le Parti contraenti devono notificare al centro amministrativo, entro tre mesi, ogni accordo concluso tra loro in virtù delle disposizioni del paragrafo precedente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.