Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37

1.  Si le montant des prestations auxquelles l’intéressé pourrait prétendre, au titre de la législation d’une Partie contractante, sans application des dispositions des art. 32 à 36, est supérieur au montant total des prestations dues conformément à ces dispositions, l’institution compétente de cette Partie est tenue de lui servir un complément égal à la différence entre ces deux montants. La charge de ce complément est assumée intégralement par ladite institution.

2.  Au cas où l’application des dispositions du paragraphe précédent aurait pour effet d’attribuer à l’intéressé des compléments de la part des institutions de deux ou plusieurs Parties contractantes, il bénéficie exclusivement du complément le plus élevé.

3.  Le complément visé aux paragraphes précédents du présent article est déterminé à titre définitif, sauf le cas où il y aurait lieu de procéder à un nouveau calcul des prestations en application des dispositions du présent chapitre. Ce complément est considéré comme un élément des prestations servies par l’institution débitrice pour l’application des dispositions du paragraphe 1 de l’art. 38.

Art. 37

1.  Se l’importo delle prestazioni, che l’interessato potrebbe rivendicare secondo la legislazione di una Parte Contraente, senza applicare le disposizioni degli articoli 32–36, è superiore all’importo totale delle prestazioni dovute conformemente a queste disposizioni, l’istituto competente deve versargli un complemento, uguale alla differenza tra i due importi. L’onere di questo complemento è totalmente a carico dell’istituto.

2.  Se l’applicazione delle disposizioni del paragrafo precedente avrebbe come effetto l’attribuzione di complementi all’interessato da parte degli istituti di due o più Parti Contraenti, egli beneficerà solo di quello più elevato.

3.  Il complemento citato nei paragrafi precedenti del presente articolo è determinato a titolo definitivo, salvo nel caso in cui si dovesse procedere a un nuovo calcolo di prestazioni, in applicazione delle disposizioni del presente capitolo. Questo complemento è considerato un elemento delle prestazioni versate dall’istituto debitore applicando le disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 38.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.