1. Si l’intéressé ne réunit pas, à un moment donné, les conditions requises par les législations de toutes les Parties contractantes en cause, compte tenu des dispositions de l’art. 32, mais satisfait seulement aux conditions de l’une ou de plusieurs d’entre elles, les dispositions suivantes sont applicables:
2. Les prestations accordées dans le cas visé au paragraphe précédent au titre de l’une ou de plusieurs des législations en cause sont recalculées d’office conformément aux dispositions de l’art. 33, au fur et à mesure que les conditions requises par l’une ou plusieurs des autres législations en cause viennent à être remplies, compte tenu, le cas échéant, des dispositions de l’art. 32.
3. Les prestations accordées au titre des législations de deux ou plusieurs Parties contractantes sont recalculées conformément aux dispositions du par. 1 du présent article, soit d’office, soit à la demande des intéressés, lorsque les conditions requises par l’une ou plusieurs de ces législations cessent d’être remplies.
1. Se, in un certo momento, l’interessato non soddisfa le condizioni richieste dalle legislazioni di tutte le Parti Contraenti in causa, tenendo conto delle disposizioni dell’articolo 32, ma realizza solo quelle di una o di qualcuna tra di esse, si applicano le seguenti disposizioni:
2. Le prestazioni concesse nei casi citati nel paragrafo precedente, secondo una o più legislazioni tra quelle in causa, sono ricalcolate d’ufficio conformemente alle disposizioni dell’articolo 33, man mano che le condizioni richieste da una o più Parti, tra le altre in causa, sono soddisfatte, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo 32.
3. Le prestazioni concesse secondo le legislazioni di due o più Parti Contraenti sono ricalcolate conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo, sia d’ufficio, sia su richiesta degli interessati, quando le condizioni richieste da una o più legislazioni non sono più soddisfatte.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.