1. Si, en raison de l’augmentation du coût de la vie, de la variation du niveau des gains ou d’autres causes d’adaptation, les prestations dues en vertu de la législation d’une Partie contractante sont modifiées selon un pourcentage ou un montant déterminé, les prestations dues au titre de cette législation, en application des dispositions du présent accord, sont modifiées directement selon le même pourcentage ou le même montant, sans qu’il y ait lieu de procéder à un nouveau calcul conformément aux dispositions des art. 32 à 37.
2. En revanche, en cas de modification du mode de détermination ou des règles de calcul des prestations, un nouveau calcul est effectué conformément aux dispositions des art. 32 à 37.
1. Se, a causa dell’aumento del costo della vita, della variazione del livello dei guadagni o di altre ragioni d’adattamento, le prestazioni, dovute in virtù della legislazione di una Parte Contraente, sono modificate secondo una percentuale o di un importo determinato, le prestazioni dovute secondo questa legislazione, in applicazione delle disposizioni del presente Accordo, sono modificate direttamente secondo la stessa percentuale e dello stesso importo, senza che si debba procedere a un nuovo calcolo conformemente alle disposizioni degli articoli 32–37.
2. Invece, in caso di modifica del modo di determinazione o delle regole di calcolo delle prestazioni, si deve effettuare un nuovo calcolo, conformemente alle disposizioni degli articoli 32–37.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.