Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Sous réserve des dispositions du par. 2 de l’art. 9 et de l’art. 54, le présent accord s’applique, sur le territoire des Parties contractantes, à toutes les personnes qui sont ou ont été soumises en qualité de bateliers rhénans à la législation de l’une ou de plusieurs des Parties contractantes, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants.

2.  Le présent accord ne s’applique pas aux personnes qui exercent leur activité professionnelle à bord:

a)
d’un bâtiment de mer reconnu comme tel par la législation de l’Etat dont il bat pavillon;
b)
d’un bâtiment employé exclusivement ou principalement dans un port fluvial ou maritime.

Art. 2

1.  Riservate le disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 9 e dell’articolo 54, il presente Accordo si applica, sul territorio delle Parti Contraenti, a tutte le persone che sono o sono state soggette alla legislazione di una o più Parti Contraenti come battellieri del Reno, ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti.

2.  Il presente Accordo non è applicabile ai membri degli equipaggi:

a)
delle imbarcazioni marittime riconosciute tali dalla legislazione dello Stato di cui battono bandiera;
b)
delle imbarcazioni adibite esclusivamente o quasi esclusivamente al traffico nei porti fluviali o marittimi.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.