Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1.  Le batelier rhénan qui réside sur le territoire d’une Partie contractante autre que l’Etat compétent et satisfait aux conditions requises par la législation de ce dernier Etat pour avoir droit aux prestations, compte tenu, le cas échéant, des dispositions de l’art. 15, bénéficie, sur le territoire de la Partie contractante où il réside:

a)
des prestations en nature, servies à la charge de l’institution compétente, par l’institution du lieu de résidence, selon les dispositions de la législation que cette dernière institution applique, comme s’il y était affilié;
b)
des prestations en espèces, servies par l’institution compétente, selon les dispositions de la législation qu’elle applique, comme s’il résidait sur le territoire de l’Etat compétent. Toutefois, après accord entre l’institution compétente et l’institution du lieu de résidence, les prestations en espèces peuvent également être servies par l’intermédiaire de cette dernière institution pour le compte de l’institution compétente.

2.  Les dispositions du paragraphe précédent sont applicables par analogie aux membres de la famille d’un batelier rhénan qui résident sur le territoire d’une Partie contractante autre que l’Etat compétent, en ce qui concerne le bénéfice des prestations en nature, pour autant qu’ils n’aient pas droit à ces prestations en vertu de la législation de la Partie contractante sur le territoire de laquelle ils résident.

3.  Si un batelier rhénan ou les membres de sa famille visés aux paragraphes précédents du présent article séjournent sur le territoire de l’Etat compétent, ils bénéficient des prestations en nature selon les dispositions de la législation de cet Etat, comme s’ils résidaient sur son territoire, même s’ils ont déjà bénéficié de telles prestations pour le même cas de maladie ou de maternité avant le début de leur séjour.

4.  Si un batelier rhénan où les membres de sa famille visés aux par. 1 et 2 du présent article transfèrent leur résidence sur le territoire de l’Etat compétent, ils bénéficient des prestations en nature selon les dispositions de la législation de cet Etat, même s’ils ont déjà bénéficié de telles prestations pour le même cas de maladie ou de maternité avant le transfert de leur résidence.

Art. 17

1.  Il battelliere del Reno che risiede sul territorio di una Parte Contraente diversa dallo Stato competente e che soddisfa le condizioni di diritto alle prestazioni stabilite dalla legislazione dello Stato competente, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo 15, beneficia, sul territorio della Parte Contraente dove risiede:

a)
delle prestazioni in natura, concesse dall’istituto del luogo di residenza, a carico dell’istituto competente, secondo le disposizioni della legislazione applicate dal primo, come se egli fosse un suo affiliato;
b)
delle prestazioni in contanti, concesse dall’istituto competente secondo la legislazione su cui egli si basa, come se l’interessato risiedesse sul territorio dello Stato competente. Tuttavia le prestazioni in contanti possono anche essere assegnate tramite l’istituto del luogo di residenza per conto dell’istituto competente, dopo accordo tra i due istituti.

2.  Per ciò che riguarda le prestazioni in natura, le disposizioni del paragrafo precedente sono applicabili per analogia ai membri della famiglia di un battelliere, che risiedono su un territorio diverso da quello dello Stato competente, a condizione che essi non abbiano già diritto a queste prestazioni secondo la legislazione della Parte Contraente dove risiedono.

3.  Se un battelliere o i membri della sua famiglia, citati nel paragrafo precedente, soggiornano su un territorio che non è quello dello Stato competente, essi beneficiano delle prestazioni in natura secondo la legislazione di questo Stato, come se risiedessero sul suo territorio, anche se hanno già beneficiato di tali prestazioni per uno stesso caso di malattia o maternità prima dell’inizio del loro soggiorno.

4.  Se un battelliere o i membri della sua famiglia, citati ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo, trasferiscono la loro residenza sul territorio dello Stato competente, essi beneficiano delle prestazioni in natura secondo la legislazione di questo Stato, anche se hanno già beneficiato di tali prestazioni per uno stesso caso di malattia o maternità prima del trasferimento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.