1. Les dispositions des par. 1 et 2 de l’art. 16 ou du par. 1 de l’art. 17 sont applicables, selon le cas, au batelier rhénan devenu chômeur qui satisfait aux conditions requises par la législation de l’Etat compétent auquel incombe la charge des prestations de chômage pour avoir droit aux prestations de maladie ou de maternité, compte tenu, le cas échéant, des dispositions de l’art. 15.
2. Les dispositions du par. 3 de l’art. 16 ou du par. 2 de l’art. 17 sont applicables, selon le cas, aux membres de la famille du batelier rhénan visé au paragraphe précédent.
3. Les dispositions des par. 3 et 4 de l’art. 17 sont applicables au batelier rhénan et aux membres de sa famille visés aux paragraphes précédents du présent article.
1. Le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 dell’articolo 16 o del paragrafo 1 dell’ articolo 17, secondo i casi, sono applicabili al battelliere rimasto disoccupato, se egli soddisfa le condizioni richieste dalla legislazione dello Stato competente, che deve assumersi l’onere delle prestazioni di disoccupazione, per aver diritto alle prestazioni di malattia o di maternità, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo15.
2. Le disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 16 o del paragrafo 2 dell’articolo 17, secondo i casi, sono applicabili ai membri della famiglia del battelliere citato al paragrafo precedente.
3. Le disposizioni dei paragrafi 3 e 4 dell’articolo 17 sono applicabili al battelliere del Reno e ai membri della sua famiglia citati ai paragrafi precedenti del presente articolo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.