Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1.  Le batelier rhénan qui satisfait aux conditions requises par la législation de l’Etat compétent pour avoir droit aux prestations, compte tenu, le cas échéant, des dispositions de l’art. 15, et

a)
dont l’état vient à nécessiter des prestations au cours d’un séjour sur le territoire d’une Partie contractante autre que l’Etat compétent; ou
b)
qui, après avoir été admis au bénéficie des prestations à charge de l’institution compétente, est autorisé par cette institution à transférer sa résidence sur le territoire d’une Partie contractante autre que l’Etat compétent; ou
c)
qui est autorisé par l’institution compétente à se rendre sur le territoire d’une Partie contractante autre que l’Etat compétent, pour y recevoir des soins appropriés à son état;
bénéficie:
i)
des prestations en nature, servies à la charge de l’institution compétente, par l’institution du lieu de séjour ou de résidence, selon les dispositions de la législation que cette dernière institution applique, comme s’il y était affilié, dans la limite de la durée fixée, le cas échéant, par la législation de l’Etat compétent;
ii)
des prestations en espèces, servies par l’institution compétente, selon les dispositions de la législation qu’elle applique, comme s’il se trouvait sur le territoire de l’Etat compétent. Toutefois, après accord entre l’institution compétente et l’institution du lieu de séjour ou de résidence, les prestations en espèces peuvent également être servies par l’intermédiaire de cette dernière institution pour le compte de l’institution compétente.
2.
a) L’autorisation visée à l’al. b) du paragraphe précédent ne peut être refusée que si le déplacement de l’intéressé est de nature à compromettre son état de santé ou l’application d’un traitement médical;
b)
l’autorisation visée à l’al. c) du paragraphe précédent ne peut être refusée lorsque les soins dont il s’agit ne peuvent être dispensés à l’intéressé sur le territoire de la Partie contractante où il réside.

3.  Les dispositions des paragraphes précédents du présent article sont applicables par analogie aux membres de la famille d’un batelier rhénan, en ce qui concerne le bénéfice des prestations en nature.

Art. 16

1.  Il battelliere del Reno che soddisfa le condizioni richieste dalla legislazione dello Stato competente per il diritto alle prestazioni, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo 15 e

a)
che, a causa del suo stato, necessita di prestazioni durante il soggiorno sul territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente, oppure
b)
che, dopo aver ottenuto le prestazioni a carico dell’istituto competente, è da questi autorizzato a trasferire la sua residenza sul territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente, oppure
c)
che è autorizzato dall’istituto competente a recarsi sul territorio di una Parte Contraente che non è lo Stato competente, per ricevervi cure idonee al suo stato,
beneficia:
i)
delle prestazioni in natura, concesse, a carico dell’istituto competente, dall’istituto del luogo di soggiorno o di residenza, secondo le disposizioni della legislazione da questi applicata, come se l’interessato fosse un suo affiliato, nei limiti della durata eventualmente fissata dalla legislazione dello Stato competente;
ii)
delle prestazioni in contanti, concesse dall’istituto competente, secondo le disposizioni della legislazione da questi applicata, come se l’interessato si trovasse sul territorio dello Stato competente. Tuttavia, dopo intesa tra l’istituto competente e quello del luogo di soggiorno o di residenza, le prestazioni in contanti possono essere concesse tramite quest’ultimo istituto, per conto di quello competente.
2.
a) L’autorizzazione citata al capoverso b) del paragrafo precedente può essere rifiutata solo se lo spostamento dell’interessato è di natura tale da compromettere il suo stato di salute o l’applicazione del trattamento medico;
b)
l’autorizzazione citata al capoverso e) del paragrafo precedente può essere rifiutata solo se le cure in questione possono essere dispensate all’interessato sul territorio della Parte Contraente in cui egli risiede.

3.  Le disposizioni dei paragrafi precedenti del presente articolo sono applicabili per analogia ai membri della famiglia di un battelliere, per ciò che concerne le prestazioni in natura.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.