1. Le montant des paiements périodiques en cours visés à l’art. 10, à l’art. 17 et à l’art. 23 sera revisé à la suite de variations sensibles du niveau général des gains ou de variations sensibles du coût de la vie.
2. Tout Membre doit signaler les conclusions tirées de ces revisions dans les rapports sur l’application de la présente convention qu’il est tenu de présenter en vertu de l’art, 22 de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail4 et indiquer quelle action a été entreprise à cet égard.
Tableau (annexe à la partie V)
Paiements périodiques aux bénéficiaires‑types
Partie | Eventualité | Bénéficiaire‑type | Pourcentage |
II | Invalidité | Homme ayant une épouse et 2 enfants | 50 |
III | Vieillesse | Homme ayant une épouse d’âge à pension | 45 |
IV | Décès du soutien de famille | Veuve ayant 2 enfants | 45 |
1. L’importo dei pagamenti periodici in corso di cui all’articolo 10, all’articolo 17 e all’articolo 23 è riveduto non appena insorgano mutamenti sensibili del livello generale dei guadagni o mutamenti sensibili del costo della vita.
2. Qualsiasi Membro deve indicare le conclusioni di queste revisioni nei rapporti sull’applicazione della presente convenzione, da presentare in virtù dell’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro4 e menzionare quali provvedimenti sono stati presi.
Tavola (allegata alla parte V)
Pagamenti periodici ai beneficiari-tipo
Parte | Evento | Beneficiario-tipo | Percentuale |
II | Invalidità | Uomo con moglie e 2 figli | 50 |
III | Vecchiaia | Uomo con moglie in età pensionabile | 45 |
IV | Decesso del sostegno di famiglia | Vedova con 2 figli | 45 |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.