0.831.105 Convention no 128 du 29 juin 1967 concernant les prestations d'invalidité, de vieillesse et de survivants (avec annexe)
0.831.105 Convenzione n. 128 del 29 giugno 1967 concernente le prestazioni per l'invalidità, la vecchiaia e i superstiti (con All.)
Art. 28
Pour tout paiement périodique auquel le présent article s’applique:
- a)
- le montant des prestations doit être fixé selon un barème prescrit, ou selon un barème arrêté par les autorités publiques compétentes conformément à des règles prescrites;
- b)
- le montant des prestations ne peut être réduit que dans la mesure où les autres ressources de la famille du bénéficiaire dépassent des montants substantiels prescrits ou arrêtés par les autorités publiques compétentes conformément à des règles prescrites;
- c)
- le total des prestations et des autres ressources, après déduction des montants substantiels visés à l’alinéa précédent, doit être suffisant pour assurer à la famille du bénéficiaire des conditions de vie saines et convenables et ne doit pas être inférieur au montant des prestations calculé conformément aux dispositions de l’art. 27;
- d)
- les dispositions de l’alinéa précédent seront considérées comme satisfaites si le montant total des prestations payées en vertu de la partie en question dépasse d’au moins 30 % le montant total des prestations que l’on obtiendrait en appliquant les dispositions de l’art. 27 et les dispositions de:
- i)
- l’al. b) du par. 1 de l’art. 9 pour la partie II;
- ii)
- l’al. b) du par. 1 de l’art. 16 pour la partie III;
- iii)
- l’al. b) du par. 1 de l’art. 22 pour la partie IV.
Art. 28
Per ogni pagamento periodico cui si applica il presente articolo:
- a)
- l’ammontare della prestazione deve essere stabilito secondo una scala prescritta, o secondo una scala stabilita dalle autorità pubbliche competenti, conformemente a norme prescritte;
- b)
- l’ammontare della prestazione può essere ridotto soltanto nella misura in cui le altre risorse della famiglia del beneficiario superino importi sostanziali, prescritti o fissati dalle autorità pubbliche competenti, conformemente alle norme prescritte;
- c)
- il totale della prestazione e delle altre risorse, previa deduzione degli importi sostanziali di cui all’alinea precedente, deve essere sufficiente per assicurare, alla famiglia del beneficiario, condizioni di vita sane e confortevoli e non deve essere inferiore all’ammontare della prestazione calcolata conformemente alle disposizioni dell’articolo 27;
- d)
- le disposizioni dell’alinea precedente sono considerate soddisfatte se l’ammontare totale delle prestazioni pagate in virtù della parte in questione supera di almeno il 30 per cento l’importo complessivo delle prestazioni che si otterrebbero applicando le disposizioni dell’articolo 27 e le disposizioni:
- i)
- dell’alinea b) del paragrafo 1 dell’articolo 9 per la parte II;
- ii)
- dell’alinea b) del paragrafo 1 dell’articolo 16 per la parte III;
- iii)
- dell’alinea b) del paragrafo 1 dell’articolo 22 per la parte IV.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.