Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.102 Convention no 102 du 28 juin 1952 concernant la norme minimum de la sécurité sociale (avec annexe)

0.831.102 Convenzione n. 102 del 28 giugno 1952 concernente le norme minime della sicurezza sociale (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76

1.  Tout Membre qui ratifie la présente convention s’engage à fournir dans le rapport annuel qu’il doit présenter sur l’application de la convention, conformément à l’art. 22 de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail7;

a)
des renseignements complets sur la législation donnant effet aux dispositions de la convention;
b)
les preuves qu’il a satisfait aux exigences statistiques formulées par:
i)
les art. 9 a), b), c) ou d); 15 a), b) ou d); 21 a) ou c); 27 a), b) ou d); 33 a) ou b); 41 a), b) ou d); 48 a), b) ou c); 55 a), b) ou d); 61 a), b) ou d) quant au nombre des personnes protégées,
ii)
les art. 44, 65, 66 ou 67 quant aux montants des prestations,
iii)
l’al. a) du par. 2 de l’art. 18 quant à la durée des indemnités de maladie,
iv)
le par. 2 de l’art. 24 quant à la durée des prestations de chômage,
v)
le par. 2 de l’art. 71 quant à la proportion des ressources qui proviennent des cotisations d’assurance des salariés protégés,

ces preuves devront être fournies en se conformant autant que possible, quant à leur présentation, aux suggestions faites par le Conseil d’administration du Bureau international du Travail en vue d’une plus grande uniformité à cet égard.

2.  Tout Membre qui ratifie la présente convention adressera au Directeur général du Bureau international du Travail, à des intervalles appropriés, selon ce que décidera le Conseil d’administration, des rapports sur l’état de sa législation et de sa pratique concernant les dispositions de chacune des Parties II à X de la convention qui n’ont pas déjà été spécifiées dans la ratification du Membre dont il s’agit ou dans une notification ultérieure faite en application de l’art. 4.

Art. 76

1.  Qualsiasi Membro che ratifica la presente convenzione si obbliga a fornire, nel rapporto annuo che dovrà presentare in applicazione della convenzione, conformemente all’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro:

a)
informazioni complete sulla legislazione che attua le disposizioni convenzionali;
b)
le prove che ha soddisfatto le esigenze statistiche di cui:
i)
agli articoli 9 a), b), c) o d); 15 a), b) o d); 21 a) o c); 27 a), b) o d); 33 a) o b); 41 a), b) o d); 48 a), b) o c); 55 a), b) o d); 61 a), b) o d) riguardo al numero delle persone protette;
ii)
agli articoli 44, 65, 66 o 67 per quanto concerne gli ammontari delle prestazioni;
iii)
all’alinea a) del paragrafo 2 dell’articolo 18 per quanto riguarda la durata dell’indennità di malattia;
iv)
al paragrafo 2 dell’articolo 24 per quanto concerne la durata delle prestazioni di disoccupazione;
v)
al paragrafo 2 dell’articolo 71 per quanto concerne la proporzione delle risorse provenienti dai contributi assicurativi dei salariati protetti;

queste prove devono essere fornite, riguardo alla loro presentazione, per quanto possibile in conformità dei suggerimenti fatti dal Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del Lavoro, a scopo di maggiore uniformità.

2.  Qualsiasi Membro che ratifica la presente convenzione, invia al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro, ad intervalli adeguati secondo quanto decide il Consiglio d’amministrazione, dei rapporti sullo stato della sua legislazione e della sua prassi concernenti le disposizioni di ciascuna delle parti da II a X della convenzione, che non sono già state specificate nella ratificazione del Membro di cui si tratta o in una notificazione successiva fatta in applicazione dell’articolo 4.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.