Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.102 Convention no 102 du 28 juin 1952 concernant la norme minimum de la sécurité sociale (avec annexe)

0.831.102 Convenzione n. 102 del 28 giugno 1952 concernente le norme minime della sicurezza sociale (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 77

1.  La présente convention ne s’applique ni aux marins ni aux marins pêcheurs; des dispositions pour la protection des marins et des marins pêcheurs ont été adoptées par la Conférence internationale du Travail dans la convention sur la sécurité sociale des gens de mer, 19468, et dans la convention sur les pensions des gens de mer, 19469.

2.  Un Membre peut exclure les marins et les marins pêcheurs du nombre, soit des salariés, soit des personnes de la population active, soit des résidants, pris en compte pour le calcul du pourcentage des salariés ou des résidants qui sont protégés en application de l’une quelconque des Parties II à X couvertes par la ratification.

8 La Suisse n’est pas partie à cette convention.

9 La Suisse n’est pas partie à cette convention.

Art. 77

1.  La presente convenzione non si applica ai marinai, né ai marinai pescatori; per la protezione dei marinai e dei marinai pescatori, la Conferenza internazionale del Lavoro ha adottato pertinenti disposizioni nella convenzione sulla sicurezza sociale della gente di mare, 1946, e nelle convenzioni sulle pensioni della gente di mare, 1946.

2.  Un Membro può escludere i marinai e i marinai pescatori dal numero sia dei salariati, sia delle persone della popolazione attiva, sia dei residenti, computati per il calcolo dell’aliquota dei salariati o dei residenti che sono protetti in applicazione di una qualsiasi delle parti da II a X compresa nella ratificazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.