Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.102 Convention no 102 du 28 juin 1952 concernant la norme minimum de la sécurité sociale (avec annexe)

0.831.102 Convenzione n. 102 del 28 giugno 1952 concernente le norme minime della sicurezza sociale (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34

1.  En ce qui concerne un état morbide, les prestations doivent comprendre les soins médicaux mentionnés aux par. 2 et 3 du présent article.

2.  Les soins médicaux doivent comprendre:

a)
les soins de praticiens de médecine générale et de spécialistes à des personnes hospitalisées ou non hospitalisées, y compris les visites à domicile;
b)
les soins dentaires;
c)
les soins d’infirmières, soit à domicile, soit dans un hôpital ou dans une autre institution médicale;
d)
l’entretien dans un hôpital, une maison de convalescence, un sanatorium ou une autre institution médicale;
e)
les fournitures dentaires, pharmaceutiques et autres fournitures médicales ou chirurgicales, y compris les appareils de prothèse et leur entretien, ainsi que les lunettes;
f)
les soins fournis par un membre d’une autre profession légalement reconnue comme connexe à la profession médicale, sous la surveillance d’un médecin ou d’un dentiste.

3.  Lorsqu’une déclaration a été faite en application de l’art. 3, les soins médicaux doivent comprendre au moins:

a)
les soins de praticiens de médecine générale, y compris les visites à domicile;
b)
les soins de spécialistes donnés dans des hôpitaux à des personnes hospitalisées ou non hospitalisées, et les soins de spécialistes qui peuvent être donnés hors des hôpitaux;
c)
la fourniture des produits pharmaceutiques essentiels, sur ordonnance d’un médecin ou d’un autre praticien qualifié;
d)
l’hospitalisation lorsqu’elle est nécessaire.

4.  Les soins médicaux fournis conformément aux paragraphes précédents doivent tendre à préserver, à rétablir ou à améliorer la santé de la personne protégée, ainsi que son aptitude à travailler et à faire face à ses besoins personnels.

Art. 34

1.  Per quanto concerne uno stato morboso, le prestazioni comprendono le cure mediche indicate nei paragrafi 2 e 3 del presente articolo.

2.  Le cure mediche comprendono:

a)
le cure generiche di medicina generale e di specialisti a persone ricoverate o no, comprese le visite a domicilio;
b)
le cure odontoiatriche;
c)
le cure infermieristiche, sia a domicilio, sia in un ospedale o in un altro istituto medico;
d)
il mantenimento in un ospedale, convalescenziario, sanatorio o altro istituto medico;
e)
le forniture odontoiatriche, farmaceutiche e altre forniture mediche o chirurgiche, ivi compresi gli apparecchi protetici e la loro manutenzione, come anche gli occhiali;
f)
le cure fornite da un membro di un’altra professione legalmente riconosciuta connessa alla medicina, sotto la sorveglianza di un medico o di un dentista.

3.  Qualora sia stata fatta una dichiarazione in applicazione dell’articolo 3, le cure medicali comprendono almeno:

a)
le cure generiche di medicina generale, comprese le visite a domicilio:
b)
le cure di specialisti fornite negli ospedali, a persone ricoverate o no e le cure di specialisti che possono essere fornite fuori degli ospedali;
c)
la fornitura di prodotti farmaceutici essenziali su prescrizione di un medico o di un altro generico qualificato;
d)
il ricovero quando è necessario.

4.  Le cure mediche fornite conformemente ai paragrafi precedenti sono intese a preservare, a ristabilire o a migliorare la salute della persona protetta, come anche la sua idoneità a lavorare e a far fronte ai bisogni personali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.