Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.012.136.3 Accord de coopération du 23 novembre 2020 relatif à la mise en œuvre de l'Accord de Paris entre la Confédération suisse et la République du Ghana

0.814.012.136.3 Accordo di cooperazione del 23 novembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ghana in vista dell'attuazione dell'Accordo di Parigi sul clima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Intégrité environnementale

Les principes et critères minimaux ci-après s’appliquent pour assurer l’intégrité environnementale des résultats d’atténuation dont le transfert et l’utilisation sont autorisés.

1.  Les résultats d’atténuation sont:

a.
réels;
b.
vérifiés;
c.
additionnels aux résultats qui auraient eu lieu sans l’activité de mitigation à l’origine des résultats d’atténuation;
d.
pérennes ou obtenus au moyen d’un dispositif garantissant leur pérennité, y compris par la compensation appropriée des investissements.

2.  Les résultats d’atténuation concernent les atténuations obtenues à partir de 2021.

3.  L’année d’obtention et l’utilisation de l’ITMO devraient se situer dans la même période de mise en œuvre de la CDN.

4.  Les résultats d’atténuation proviennent d’activités qui:

a.
n’entraînent pas d’augmentation des émissions globales;
b.
sont conformes à la stratégie de développement à faible émission de chacune des Parties;
c.
favorisent la transition vers un développement économique à faible émission;
d.
ne comportent pas d’activités basées sur l’énergie nucléaire et évitent de faire perdurer des niveaux d’émission, des technologies ou des pratiques à forte intensité de carbone incompatibles avec la réalisation du but à long terme de l’Accord de Paris. Cette disposition n’empêche pas le Cédant de mettre en œuvre sa CDN au moyen de technologies ou de pratiques à forte intensité de carbone au-delà du cadre du présent Accord et d’opérer une transition vers un développement à faible émission en fonction du contexte national;
e.
promeuvent une action climatique renforcée et prémunissent contre les incitations aux Parties à réduire le niveau de leurs ambitions;
f.
atténuent le risque de fuite de carbone;
g.
tiennent compte de valeurs de référence calculées avec la plus grande prudence;
h.
prennent en compte toutes les mesures nationales en cours et prévues, y compris au niveau législatif;
i.
prennent en compte d’autres facteurs visant à inciter le Cédant à renforcer son action climatique;
j.
allouent les résultats d’atténuation aux sources de financement, s’il y a lieu, et
k.
préviennent tout impact négatif sur l’environnement et la société, notamment concernant la qualité de l’air et la biodiversité, les inégalités sociales et la discrimination de catégories de la population fondée sur le genre, l’ethnie ou l’âge.

Art. 3 ambientale

Per assicurare l’integrità ambientale dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati si applicano i seguenti principi e requisiti minimi:

1.  i risultati di mitigazione sono:

a.
reali,
b.
verificati,
c.
aggiunti ai risultati che sarebbero comunque stati ottenuti, e
d.
durabili o raggiunti in un sistema che ne garantisca la durabilità, ad esempio compensando in modo appropriato eventuali riconversioni;

2.  i risultati di mitigazione si riferiscono alle mitigazioni ottenute a partire dal 1° gennaio 2021;

3.  l’anno di un risultato di mitigazione e il relativo utilizzo rientrano nello stesso periodo di attuazione dell’NDC; e

4.  i risultati di mitigazione sono generati da attività che:

a.
non comportano un aumento delle emissioni globali,
b.
sono in linea con le strategie di ogni Parte per uno sviluppo a basse emissioni,
c.
favoriscono la transizione verso uno sviluppo a basse emissioni,
d.
non comprendono attività basate sull’energia nucleare ed evitano di mantenere livelli di emissioni, tecnologie o pratiche ad elevate emissioni di carbonio incompatibili con il raggiungimento dell’obiettivo a lungo termine dell’Accordo di Parigi. La presente disposizione non impedisce alla Parte trasferente di attuare il proprio NDC che prevede tecnologie o pratiche ad elevate emissioni di carbonio al di là del presente Accordo e di passare a un futuro a basse emissioni coerente con le circostanze nazionali della Parte trasferente,
e.
promuovono un’azione climatica più intensa e tutelano contro incentivi a favore di un abbassamento delle ambizioni delle Parti interessate,
f.
limitano il rischio di rilascio di carbonio,
g.
considerano i valori di riferimento più prudenziali,
h.
tengono conto di tutte le politiche nazionali esistenti e previste, anche a livello legislativo,
i.
prendono in considerazione altri fattori finalizzati a incentivare la Parte trasferente a intensificare la propria azione climatica,
j.
collegano i risultati di mitigazione alle fonti di finanziamento, ove opportuno, e
k.
prevengono ripercussioni negative sull’ambiente e sulla società, ad esempio sulla qualità dell’aria e sulla biodiversità, sulle disuguaglianze sociali e sulla discriminazione di gruppi di popolazione basata sul genere, sull’etnia o sull’età.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.