1. Les évaluations prévues aux articles 2 à 4 de la présente convention devront être établies selon le modèle qui sera prescrit de temps à autre par le comité central permanent et communiqué par les soins de ce comité à tous les membres de l’Organisation des Nations Unies et aux Etats non membres mentionnés à l’article 288.
2. Pour chacune des «drogues», soit sous la forme d’alcaloïdes ou sels ou de préparations d’alcaloïdes ou sels, pour chaque année et pour chaque pays ou territoire, les évaluations devront indiquer:
Par total des évaluations pour chaque pays ou territoire, on entend la somme des quantités spécifiées sous les alinéas a) et b) du présent paragraphe augmentée des quantités qui peuvent être nécessaires pour porter les stocks des réserves et les stocks d’Etat au niveau désiré, ou déduction faite de toute quantité dont ces stocks pourraient dépasser ce niveau. Il ne sera tenu compte, toutefois, de ces augmentations ou de ces diminutions que pour autant que les hautes parties contractantes intéressées auront fait parvenir en temps utile au comité permanent les évaluations nécessaires.
3. Chaque évaluation sera accompagnée d’un exposé de la méthode employée pour calculer les différentes quantités qui y seront inscrites. Si les quantités calculées comportent une marge tenant compte des fluctuations possibles de la demande, l’évaluation devra préciser le montant de la marge ainsi prévue. Il est entendu que, dans le cas de l’une quelconque des «drogues» qui sont ou peuvent être comprises dans le groupe II, il peut être nécessaire de laisser une marge plus large que pour les autres «drogues».
4. Toutes les évaluations devront parvenir au comité central permanent au plus tard le 1er août de l’année qui précédera celle pour laquelle l’évaluation aura été établie.
5. Les évaluations supplémentaires devront être adressées au comité central permanent dès leur établissement.
6. Les évaluations seront examinées par un organe de contrôle comprenant quatre membres. L’Organisation mondiale de la santé nommera deux membres et la commission des stupéfiants du Conseil économique et social ainsi que le comité central permanent nommeront chacun un membre. Le secrétariat de l’organe de contrôle sera assuré par le secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies en s’assurant la collaboration étroite du comité central permanent.9
Pour tout pays ou territoire pour lequel une évaluation aura été fournie, l’organe de contrôle pourra demander, sauf en ce qui concerne les besoins de l’Etat, toute indication ou précision supplémentaire qu’il jugera nécessaire, soit pour compléter l’évaluation, soit pour expliquer les indications qui y figurent; à la suite des renseignements ainsi recueillis, il pourra modifier les évaluations avec le consentement de l’Etat intéressé. Dans le cas de l’une quelconque des «drogues» qui sont ou peuvent être comprises dans le groupe II, une déclaration sommaire sera suffisante.
7. Après avoir examiné, conformément au paragraphe 6 ci‑dessus, les évaluations fournies et après avoir fixé, conformément à l’article 2, les évaluations pour les pays ou territoires pour lesquels il n’en aura pas été fourni, l’organe de contrôle adressera, par l’entremise du secrétaire général et au plus tard le 15 décembre de chaque année, à tous les membres de l’Organisation des Nations Unies et aux Etats non membres mentionnés à l’article 2810 un état contenant les évaluations pour chaque pays ou territoire; cet état sera accompagné, pour autant que l’organe de contrôle le jugera nécessaire, d’un exposé des explications fournies ou demandées, conformément au paragraphe 6 ci‑dessus, et de toutes observations que l’organe de contrôle tiendrait à présenter relativement à toute évaluation, explication ou demande d’explication.
8. Toute évaluation supplémentaire communiquée au comité central permanent au cours de l’année doit être traitée sans délai par l’organe de contrôle suivant la procédure spécifiée aux paragraphes 6 et 7 ci‑dessus.
8 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 du prot. d’amendement du 11 déc. 1946, en vigueur depuis le 21 nov. 1947 (RS 0.812.121.21).
9 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 du prot. d’amendement du 11 déc. 1946, en vigueur depuis le 21 nov. 1947 (RS 0.812.121.21).
10 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 du prot. d’amendement du 11 déc. 1946, en vigueur depuis le 21 nov. 1947 (RS 0.812.121.21).
1. Le valutazioni previste agli art. da 2 a 4 della presente Convenzione dovranno essere stabilite secondo il modello che sarà prescritto di tempo in tempo dal Comitato centrale permanente e, per cura di questo Comitato, comunicato a tutti i membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite e agli Stati non membri menzionati all’art. 288.
2. Per ciascuna delle «droghe», sia sotto forma di alcaloidi o sali, o di preparazioni di alcaloidi o sali, per ogni anno e per ciascun paese o territorio, le valutazioni dovranno indicare:
Per totale delle valutazioni per ciascun paese o territorio si intende la somma delle quantità specificate alle lett. a e b del presente numero, aggiuntevi le quantità, che possono essere necessarie per portare le scorte delle riserve e le scorte di Stato al livello voluto, o dedottavi la quantità per cui queste riserve venissero a sorpassare il livello voluto. Di questi aumenti o di queste diminuzioni sarà tuttavia tenuto conto in quanto le alte Parti contraenti interessate avranno fatto giungere in tempo utile al Comitato centrale permanente le valutazioni necessarie.
3. Ogni valutazione sarà accompagnata da una spiegazione del metodo usato per calcolare le differenti quantità che vi sono iscritte. Se le quantità calcolate comportano un margine per tener conto delle fluttuazioni possibili della domanda, la valutazione dovrà precisare l’ammontare del margine così previsto. Resta inteso che, nel caso di una qualsiasi delle «droghe» che sono o possono essere comprese nel gruppo II, può essere necessario di lasciar un margine più largo che per le altre «droghe».
4. Tutte le valutazioni dovranno essere mandate al Comitato centrale permanente al più tardi per il 1o agosto dell’anno che precede quello per cui sarà stata stabilita la valutazione.
5. Le valutazioni supplementari dovranno essere mandate al Comitato centrale permanente non appena siano state stabilite.
6. Le valutazioni saranno esaminate da un Organo di controllo di quattro membri. L’Organizzazione mondiale della sanità nominerà due membri e la Commissione degli stupefacenti del Consiglio economico e sociale, come pure il Comitato centrale permanente, nomineranno ciascuno un membro. Il Segretariato dell’Organo di controllo funzionerà a cura del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite il quale si assicurerà la stretta collaborazione del Comitato centrale permanente.9
Per ciascun paese o territorio per cui sia stata fornita una valutazione, l’Organo di controllo potrà chiedere, salvo quanto concerne i bisogni dello Stato, qualsiasi indicazione o chiarimento di precisione supplementare che ritenesse necessario, tanto per completare la valutazione, quanto per spiegare le indicazioni ivi iscritte; in seguito alle informazioni così raccolte, esso potrà modificare le valutazioni, col consenso dello Stato interessato. Nel caso di una qualsiasi delle «droghe» che sono o possono essere comprese nel gruppo Il, sarà sufficiente una dichiarazione sommaria.
7. Dopo aver esaminato, in conformità del N. 6 precedente, le valutazioni fornite e dopo aver fissato in conformità dell’art. 2, le valutazioni per i paesi o territori pei quali non ne fossero state fornite, l’Organo di controllo stenderà, per opera del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite e al più tardi pel 15 dicembre di ogni anno, e manderà a tutti i membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite e agli Stati non membri menzionati all’art. 2810, un elenco contenente le valutazioni per ciascun paese o territorio; questo elenco sarà accompagnato, per quanto l’Organo di controllo lo giudichi necessario, da una relazione sullo spiegazioni fornite o chieste, in conformità del N. 6 precedente, e di tutte le osservazioni che l’Organo di controllo riterrà di presentare circa qualsiasi valutazione, spiegazione o domanda di spiegazione.
8. Qualsiasi valutazione complementare comunicata al Comitato centrale permanente nel corso dell’anno dovrà essere trattata senza indugio dall’Organo di controllo secondo la procedura specificata ai N. 6 e 7 precedenti.
8 Nuovo testo giusta il Prot. 11 dic. 1946 d’emendamento agli Accordi, Conv. e Prot. concernenti gli stupefacenti (all. , N. 3) – (pag. 508), in vigore dal 1 nov. 1947.
9 Nuovo testo giusta il Prot. 11 dic. 1946 d’emendamento agli Acc., Conv. e Prot. concernenti gli stupefacenti (all., N. 3) – (pag. 508), in vigore dal 21 nov. 1947.
10 Nuovo testo giusta il Prot. 11 dic. 1946 d’emendamento agli Acc., Conv. e Prot. concernenti gli stupefacenti (all., N. 3) – (pag. 508), in vigore dal 21 nov. 1947.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.