Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.5 Convention du 13 juillet 1931 pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants

0.812.121.5 Convenzione del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1. Il ne sera fabriqué dans aucun pays ou territoire, au cours d’une année quelconque, de quantité d’une «drogue» quelconque supérieure au total des quantités suivantes:

a)
la quantité requise, dans les limites des évaluations pour ce pays ou ce territoire, pour cette année, pour être utilisée comme telle pour ses besoins médicaux et scientifiques, y compris la quantité requise pour la fabrication des préparations pour l’exportation desquelles les autorisations d’exportation ne sont pas requises, que ces préparations soient destinées à la consommation intérieure ou à l’exportation;
b)
la quantité requise dans les limites des évaluations pour ce pays ou ce territoire, pour cette année, aux fins de transformation, tant pour la consommation intérieure que pour l’exportation;
c)
la quantité qui pourra être requise par ce pays ou ce territoire, pour l’exécution, au cours de l’année, des commandes destinées à l’exportation et effectuées conformément aux dispositions de la présente convention;
d)
la quantité éventuellement requise par ce pays ou territoire pour maintenir les stocks de réserve au niveau spécifie dans les évaluations de l’année envisagée;
e)
la quantité éventuellement requise pour maintenir les stocks d’Etat au niveau spécifié dans les évaluations de l’année envisagée.

2. Il est entendu que si, à la fin d’une année, une haute partie contractante constate que la quantité fabriquée dépasse le total des quantités spécifiées ci‑dessus, compte tenu des déductions prévues à l’article 7, premier alinéa, cet excédent sera déduit de la quantité qui doit être fabriquée au cours de l’année suivante. En transmettant leurs statistiques annuelles au comité central permanent, les hautes parties contractantes donneront les raisons de ce dépassement.

Art. 6

1.  In nessun paese o territorio, nel corso di un anno sarà fabbricata una quantità di una «droga» qualsiasi, superiore al totale delle quantità seguenti:

a)
la quantità richiesta, nei limiti delle valutazioni per questo paese o territorio, per l’annata, allo scopo di essere utilizzata come tale pei suoi bisogni medici e scientifici, compresa la quantità richiesta per la fabbricazione delle preparazioni per l’esportazione delle quali non sono richiesti i permessi d’esportazione, tanto se queste preparazioni sono destinate al consumo interno quanto se sono destinate all’esportazione;
b)
la quantità richiesta nei limiti delle valutazioni per questo paese o questo territorio, per l’annata, a scopo di trasformazioni, tanto pel consumo interno quanto per l’esportazione;
c)
la quantità che potrà essere richiesta per questo paese o questo territorio per eseguire, nel corso dell’anno, le ordinazioni destinate all’esportazione e fatte in conformità delle disposizioni della presente Convenzione;
d)
la quantità eventualmente richiesta per questo paese o territorio, per mantenere le scorte di riserva al livello specificato nelle valutazioni per l’annata relativa;
e)
la quantità eventualmente richiesta per mantenere le scorte di Stato al livello specificato nelle valutazioni dell’anno in questione.

2.  Resta inteso che, se alla fine di un anno una delle alte Parti contraenti constata che la quantità fabbricata sorpassa il totale delle quantità specificate sopra, tenuto conto delle deduzioni previste all’art. 7, cpv. 1, quest’eccedenza sarà dedotta dalla quantità che deve essere fabbricata nel corso dell’anno seguente. Mandando le loro statistiche annuali al Comitato centrale permanente, le alte Parti contraenti daranno ragione di questo sorpasso.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.