1. En raison des charges résultant de la construction, de l’exploitation et de l’entretien de l’aéroport, le Gouvernement français accordera le bénéfice de l’exonération de tous droits et taxes d’importation pour les matériaux et matériels destinés à l’exécution des clauses du cahier des charges et de l’état descriptif et estimatif, ainsi que de l’exécution des modifications, arrêtées en vertu de l’art. 13 (2) des statuts, relatives à la construction, à l’exploitation et à l’entretien de l’aéroport. Ces matériaux et matériels devront dans tous les cas être déclarés à la douane française.
2. En cas de cession à des tiers, à titre onéreux ou gratuit, des objets admis en franchise en application des dispositions précédentes, les droits et taxes français en vigueur à la date de la cession devront être acquittés immédiatement après accomplissement des formalités prévues en matière de contrôle du commerce extérieur et des changes.
3. La réexportation éventuelle en vertu de l’art. 17 de la Convention s’effectuera en franchise de tous droits et taxes.
1. In considerazione degli oneri risultanti dalla costruzione, dall’esercizio e dalla manutenzione dell’aeroporto, il Governo francese concederà l’esenzione da dazi e tasse d’importazione per i materiali e gli oggetti destinati all’esecuzione delle clausole del capitolato d’oneri, dello stato descrittivo e del preventivo, come pure delle modificazioni, decise conformemente all’articolo 13 (2) degli statuti e concernenti la costruzione, l’esercizio e la manutenzione dell’aeroporto. Questi materiali ed oggetti dovranno in ogni caso essere dichiarati alla dogana francese.
2. In caso di cessione a terzi, gratuitamente o con lucro, degli oggetti ammessi in franchigia doganale conformemente alle disposizioni che precedono, i dazi e le tasse francesi vigenti al momento della cessione dovranno essere pagati immediatamente dopo esaurite le formalità previste in materia di controllo del commercio con l’estero e di cambi.
3. La riesportazione eventuale conformemente all’articolo 17 della Convenzione si farà in franchigia di qualsiasi dazio o tassa.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.