Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.131.934.92 Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse, à Blotzheim

0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Droits commerciaux

1.  Les aéronefs civils suisses jouiront sur l’aéroport des mêmes droits commerciaux que sur un aéroport suisse.

2.  En ce qui concerne les aéronefs civils d’Etats tiers, les droits de trafic international sur l’aéroport seront respectivement accordés par chacun des deux Gouvernements pour le trafic en provenance ou à destination de son propre territoire.

Art. 16 Diritti commerciali

1.  Gli aeromobili civili svizzeri goderanno sull’aeroporto gli stessi diritti commerciali che godono su un aeroporto svizzero.

2.  Per quanto concerne gli aeromobili civili di terzi Stati, i diritti del traffico internazionale sull’aeroporto saranno rispettivamente accordati da ciascuno dei due Governi per il traffico in provenienza o a destinazione del proprio territorio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.