a. Les parties contractantes conviennent que, pour l’utilisation des aéroports et autres facilités, les entreprises désignées n’auront pas à payer de taxes supérieures à celles qui sont imposées aux aéronefs nationaux pour l’utilisation de ces aéroports et facilités en trafic international.
b. Les carburants, les huiles lubrifiantes et les pièces de rechange introduits ou pris à bord sur le territoire d’une partie contractante par les entreprises désignées par l’autre ou pour le compte de ces entreprises, et destinés uniquement aux aéronefs desdites entreprises, ne pourront pas être soumis à des droits de douane ou autres droits et taxes plus élevés que ceux qu’acquittent, dans les mêmes conditions, les entreprises nationales de transports aériens ou les marchandises importées sous le régime de la nation la plus favorisée.
c. Les aéronefs d’une entreprise désignée, ainsi que les carburants, les huiles lubrifiantes, les pièces de rechange, l’équipement normal et les provisions de bord restant dans ces appareils seront, à leur arrivée sur le territoire de l’autre partie contractante ou à leur départ, exempts des droits de douane et autres droits et taxes, même si ces approvisionnements sont employés ou consommés par ces aéronefs ou à leur bord pendant qu’ils se trouvent sur ce territoire.
a. Le Parti contraenti convengono che le imprese designate non dovranno pagare, per l’utilizzazione degli aeroporti e per alter facilitazioni, tasse superiori a quelle imposte, per l’utilizzazione di detti aeroporti o per altre facilitazioni, agli aeromobili nazionali adibiti al traffico internazionale.
b. I carburanti, i lubrificanti ed i pezzi di ricambio introdotti o presi a bordo in territorio di una delle Parti contraenti dalle imprese designate dall’altra Parte contraente o per conto di tali imprese e destinati unicamente all’uso degli apparecchi di queste imprese non possono essere soggetti al pagamento di dazi o di altre imposte o tasse superiori a quelli pagati, nelle stesse condizioni, dalle imprese nazionali di trasporti aerei o prelevati per le merci importate fruendo del trattamento della nazione più favorita.
c. Gli aeromobili di un’impresa designata, come pure i carburanti, i lubrificanti, i pezzi di ricambio, il normale equipaggiamento e le provviste di bordo che restano nell’aeromobile sono, all’arrivo sul territorio dell’altra Parte contraente ovvero alla partenza, esenti dal dazio doganale e dalle altre imposte e tasse, anche se sono usati o consumati dagli aeromobili o sugli aeromobili durante il sorvolo di detto territorio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.