1. Les tarifs à appliquer par toute entreprise désignée d’une Partie contractante pour le transport en provenance ou à destination de l’autre Partie contractante sont établis à des taux raisonnables, compte dûment tenu de tous les éléments d’appréciation, notamment du coût d’exploitation, d’un bénéfice raisonnable, des tarifs appliqués par les autres entreprises de transport aérien.
2. Les autorités aéronautiques des Parties contractantes appliquent, afin de renforcer la concurrence, les dispositions suivantes pour l’approbation des tarifs à appliquer par les entreprises désignées de l’une ou de l’autre Partie contractante au transport entre un point du territoire d’une Partie contractante et un point du territoire de l’autre Partie contractant:
1. Le tariffe applicate da ciascuna delle imprese designate di una Parte per il trasporto da o nel territorio dell’altra Parte sono fissate a prezzi ragionevoli, tenendo conto di tutti gli elementi di valutazione, comprese le spese d’esercizio, la realizzazione di un utile normale le tariffe applicate da altre imprese.
2. Al fine di promuovere la concorrenza, le autorità aeronautiche delle Parti, nell’autorizzare le tariffe applicabili dalle imprese designate di ciascuna Parte per i trasporti tra un punto nel territorio di una Parte e un punto nel territorio dell’altra Parte, applicano le seguenti disposizioni:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.