Les droits et obligations découlant d’un contrat ne peuvent être transférés qu’avec le consentement de l’Autorité et conformément à ses règles, règlements et procédures. L’Autorité ne refuse pas sans motif suffisants son consentement au transfert si le concessionnaire éventuel est, à tous égards, un demandeur qualifié et assume toutes les obligations du cédant et si le transfert n’attribue pas au concessionnaire un plan de travail dont l’approbation est interdite par l’art. 6, par. 3, let. c), de la présente annexe.
I diritti e obblighi scaturiti da un contratto possono essere trasferiti solo con il consenso dell’Autorità e in accordo con le norme, regolamenti e procedure di quest’ultima. L’Autorità non deve, senza validi motivi, rifiutare il proprio consenso al trasferimento se il beneficiario potenziale è a tutti gli effetti un richiedente qualificato e si assume tutti gli obblighi del cedente, e se il trasferimento non conferisce al beneficiario un programma di lavoro la cui approvazione sarebbe interdetta per effetto dell’articolo 6 numero 3 lettera c) del presente allegato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.