Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexIII/lvlu1/Art. 2 Prospection

1.
a) L’Autorité encourage la prospection dans la zone.
b)
La prospection ne peut être entreprise que lorsque l’Autorité a reçu du futur prospecteur un engagement écrit satisfaisant indiquant qu’il respectera la Convention et les règles, règlements et procédures de l’Autorité concernant la coopération aux programmes de formation visés aux art. 143 et 144, et la protection du milieu marin et qu’il accepte que l’Autorité en vérifie le respect. Le futur prospecteur notifie à l’Autorité, en même temps que cet engagement, les limites approximatives de la zone ou des zones devant être prospectées.
c)
La prospection peut être réalisée simultanément par plusieurs prospecteurs dans la même zone ou les mêmes zones.

2.  La prospection ne confère au prospecteur aucun droit sur les ressources. Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux à titre d’échantillons.

annexIII/lvlu1/Art. 2 Prospezione

1.
a) L’Autorità incoraggia la prospezione nell’Area.
b)
La prospezione si effettua solo dopo che l’Autorità ha ricevuto un impegno scritto soddisfacente dal futuro prospettore che manifesta la sua volontà di rispettare la presente Convenzione e le pertinenti norme, regolamenti e procedure dell’Autorità in materia di cooperazione ai programmi di formazione di cui agli articoli 143 e 144 e di protezione dell’ambiente marino, nonché la sua disponibilità ad accettare controlli in tal senso da parte dell’Autorità. Il futuro prospettore deve contemporaneamente notificare all’Autorità i limiti approssimativi dell’area o delle aree dove la prospezione verrà effettuata.
c)
La prospezione può essere condotta simultaneamente da più di un prospettore nella stessa area o aree.

2.  La prospezione non conferisce al prospettore alcun diritto sulle risorse. Tuttavia egli può estrarre una ragionevole quantità di minerali da usare come campioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.