1. La Convention entre en vigueur douze mois après la date de dépôt du soixantième instrument de ratification ou d’adhésion.
2. Pour chaque État qui ratifie la Convention ou y adhère après le dépôt du soixantième instrument de ratification ou d’adhésion, la Convention entre en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt de l’instrument de ratification ou d’adhésion, sous réserve du par. 1.
3. L’Assemblée de l’Autorité se réunit à la date d’entrée en vigueur de la Convention et élit le Conseil de l’Autorité. Au cas où l’art. 161 ne pourrait être strictement appliqué, le premier Conseil est constitué de manière compatible avec les fins visées à cet article.
4. Les règles, règlements et procédures élaborés par la Commission préparatoire s’appliquent provisoirement en attendant qu’ils soient officiellement adoptés par l’Autorité conformément à la partie XI.
5. L’Autorité et ses organes agissent conformément à la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, relative aux investissements préparatoires, et aux décisions prises par la Commission préparatoire en application de cette résolution.
1. La Convenzione entra in vigore 12 mesi dopo la data del deposito del sessantesimo strumento di ratifica o di adesione.
2. Per ciascuno Stato che ratifica o aderisce alla presente Convenzione dopo il deposito del sessantesimo strumento di ratifica o adesione, la Convenzione entra in vigore il trentesimo giorno successivo alla data del deposito del suo strumento di ratifica o di adesione, fatto salvo il numero 1.
3. L’Assemblea dell’Autorità si riunisce alla data di entrata in vigore della presente Convenzione ed elegge il Consiglio dell’Autorità. Il primo Consiglio è costituito in modo compatibile con gli scopi indicati nell’articolo 161, se le disposizioni di tale articolo non possono essere strettamente applicate.
4. Le norme, i regolamenti e le procedure elaborati dalla Commissione preparatoria si applicano provvisoriamente in attesa che vengano ufficialmente adottati dall’Autorità conformemente alla Parte XI.
5. L’Autorità e i suoi organi operano conformemente alla risoluzione II della Terza Conferenza delle Nazioni Unite sul diritto del mare, relativa agli investimenti preparatori, e alle decisioni adottate dalla Commissione preparatoria in applicazione di tale risoluzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.