Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 158 Organes de l’Autorité

1.  Il est créé une Assemblée, un Conseil et un Secrétariat, qui sont les organes principaux de l’Autorité.

2.  Il est créé une Entreprise, qui est l’organe par l’intermédiaire duquel l’Autorité exerce les fonctions visées à l’art. 170, par. 1.

3.  Les organes subsidiaires jugés nécessaires peuvent être créés conformément à la présente partie.

4.  Il incombe à chacun des organes principaux de l’Autorité et à l’Entreprise d’exercer les pouvoirs et fonctions qui leur sont conférés. Dans l’exercice de ces pouvoirs et fonctions, chaque organe évite d’agir d’une manière qui puisse porter atteinte ou nuire à l’exercice des pouvoirs et fonctions particuliers conférés à un autre organe.

Art. 158 Organi dell’Autorità

1.  Vengono costituiti un’Assemblea, un Consiglio e un Segretariato quali organi principali dell’Autorità.

2.  Viene costituita l’Impresa, che è l’organo per mezzo del quale l’Autorità esercita le funzioni di cui all’articolo 170 numero 1.

3.  Gli organi sussidiari ritenuti necessari possono essere creati conformemente alla presente Parte.

4.  Su ciascun organo principale dell’Autorità e dell’Impresa grava la responsabilità dell’esercizio dei poteri e delle funzioni ad esso conferiti. Nell’esercizio di tali poteri e funzioni, ogni organo evita di agire in maniera da ledere o nuocere ad un altro organo nell’esercizio degli specifici poteri e funzioni ad esso conferite.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.