1. Les créances privilégiées énumérées à l’art. 11 du présent Protocole prennent rang avant celles visées à l’art. 13.
2. Entre créances privilégiées énumérées à l’art. 11 du présent Protocole, le rang est déterminé selon l’ordre d’énumération; pour celles visées à l’al. c) de l’art. 11, il est dans l’ordre inverse des dates où ces créances sont nées; en cas d’insuffisance du produit à distribuer, celui-ci sera réparti entre les créanciers de même rang au marc le franc de leurs créances.
1. I crediti privilegiati enumerati nell’articolo 11 del presente Protocollo prevalgono a quelli menzionati nell’articolo 13.
2. Il grado dei crediti privilegiati enumerati nell’articolo 11 del presente Protocollo si determina secondo l’ordine d’enumerazione dei medesimi; i crediti menzionati nell’articolo 11 capoverso c) sono graduati nell’ordine inverso alle date in cui sono sorti; se il ricavo da ripartire è insufficiente, la ripartizione fra i creditori dello stesso grado è fatta proporzionalmente all’importo dei loro crediti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.