Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.403.12 Convention relative aux transports internationaux ferroviaires dans la teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999 (COTIF) (avec prot. et appendices)

0.742.403.12 Convenzione relativa ai trasporti internazionali ferroviari nel tenore del Protocollo di modifica del 3 giugno 1999 (COTIF) (con prot. e appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/titIII/Art. 21 Secrétaire général

§ 1  Le Secrétaire général assume les fonctions de secrétariat de l’Organisation.

§ 2  Le Secrétaire général est élu par l’Assemblée générale pour une période de trois ans, renouvelable au maximum deux fois.

§ 3  Le Secrétaire général doit notamment:

a)
assumer les fonctions de dépositaire (art. 36);
b)
représenter l’Organisation vers l’extérieur;
c)
communiquer les décisions prises par l’Assemblée générale et par les Commissions aux États membres (art. 34, par. 1, art. 35, par. 1);
d)
exécuter les tâches qui lui sont confiées par les autres organes de l’Orga-nisation;
e)
instruire les propositions des États membres tendant à modifier la Convention en ayant recours, le cas échéant, à l’assistance d’experts;
f)
convoquer l’Assemblée générale et les Commissions (art. 14, par. 3, art. 16, par. 2);
g)
adresser, en temps opportun, aux États membres les documents nécessaires aux sessions des divers organes;
h)
élaborer le programme de travail, le projet de budget et le rapport de gestion de l’Organisation et les soumettre pour approbation au Comité administratif (art. 25);
i)
gérer les finances de l’Organisation dans le cadre du budget approuvé;
j)
essayer, à la demande de l’une des parties en cause, en prêtant ses bons offices, de régler les différends entre elles nés de l’interprétation ou de l’application de la Convention;
k)
émettre, à la demande de toutes les parties en cause, un avis sur les différends nés de l’interprétation ou de l’application de la Convention;
l)
assumer les fonctions qui lui sont attribuées par le Titre V;
m)
recevoir les communications faites par les États membres, les organisations et associations internationales visées à l’art. 16, par. 5 et par les entreprises (transporteurs, gestionnaires d’infrastructure, etc.) participant au trafic international ferroviaire et les notifier, s’il y a lieu, aux autres États membres, organisations et associations internationales ainsi qu’aux entreprises;
n)
exercer la direction du personnel de l’Organisation;
o)
informer, en temps utile, les États membres de toute vacance relative aux postes de l’Organisation;
p)
tenir à jour et publier les listes des lignes visées à l’art. 24.

§ 4  Le Secrétaire général peut présenter de sa propre initiative des propositions tendant à modifier la Convention.

lvlu1/titIII/Art. 21 Segretario generale

§ 1  Il Segretario generale assume le funzioni di segretariato dell’Organizzazione.

§ 2  Il Segretario generale è eletto dall’Assemblea generale per un periodo di tre anni rinnovabile al massimo due volte.

§ 3  Il Segretario generale deve in particolare:

a)
assumersi le funzioni di depositario (art. 36);
b)
rappresentare l’Organizzazione verso l’esterno;
c)
comunicare agli Stati membri (art. 34 par. 1, art. 35 par. 1) le decisioni prese dall’Assemblea generale e dalle Commissioni;
d)
eseguire i compiti che gli sono affidati dagli altri organi dell’Organizzazione;
e)
istruire le proposte di Stati membri volte a modificare la Convenzione, avvalendosi se del caso dell’assistenza di esperti;
f)
convocare l’Assemblea generale e le Commissioni (art. 14 par. 3, art. 16 par. 2);
g)
inviare agli Stati membri, in tempo utile, i documenti necessari per le sessioni dei vari organi;
h)
elaborare il programma di lavoro, il progetto di bilancio preventivo ed il rapporto di gestione dell’Organizzazione e sottoporli all’approvazione del Comitato amministrativo (art. 25);
i)
gestire le finanze dell’Organizzazione nell’ambito del bilancio preventivo approvato;
j)
cercare, su richiesta di una delle parti in causa, fornendo la propria mediazione, di dirimere le controversie fra le parti, originate dall’interpretazione o dall’applicazione della Convenzione;
k)
emanare a richiesta di tutte le parti in causa, un parere sulle controversie originate dall’interpretazione o dall’applicazione della Convenzione;
l)
assumere le funzioni che gli sono conferite dal Titolo V;
m)
ricevere le comunicazioni fatte dagli Stati membri, dalle organizzazioni e dalle associazioni internazionali di cui all’articolo 16 paragrafo 5 e dalle imprese (trasportatori, gestori d’infrastruttura ecc.) che partecipano al traffico internazionale ferroviario e notificarle, se del caso, agli altri Stati membri, organizzazioni ed associazioni internazionali, nonché alle imprese;
n)
dirigere il personale dell’Organizzazione;
o)
informare in tempo utile gli Stati membri riguardo a posti vacanti nei ruoli dell’Organizzazione;
p)
aggiornare e pubblicare le liste delle linee di cui all’articolo 24.

§ 4  Il Segretario generale può di sua iniziativa presentare proposte volte a modificare la Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.