Les droits et les obligations du personnel de l’Organisation sont fixés par le statut du personnel établi par le Comité administratif conformément à l’art. 15, par. 5, let. c).
I diritti e gli obblighi del personale dell’Organizzazione sono determinati dallo statuto del personale stabilito dal Comitato amministrativo in conformità all’articolo 15 paragrafo 5 lettera c).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.