0.742.140.334.931 Convention du 19 mars 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la modernisation et l'exploitation de la ligne ferroviaire d'Annemasse à Genève
0.742.140.334.931 Convenzione del 19 marzo 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese relativa alla modernizzazione e all'esercizio della linea ferroviaria tra Annemasse e Ginevra
Art. 15 Convention entre les gestionnaires d’infrastructure
Les gestionnaires d’infrastructure suisse et français s’accordent pour signer une convention spécifique qui précisera notamment:
- –
- le cas échéant, les modalités selon lesquelles les gestionnaires d’infrastructure sont autorisés à intervenir au-delà de la frontière lors de la réalisation des travaux, notamment pour les travaux devant nécessairement être réalisés en continuité;
- –
- le cas échéant, les modalités de réalisation de l’entretien et du renouvellement de la ligne ferroviaire entre Annemasse et Genève Eaux-Vives prévues à l’art. 6;
- –
- les modalités selon lesquelles est confiée la régulation de la circulation prévue à l’art. 7, par. 1, 2 et 4, au gestionnaire d’infrastructure suisse, notamment au regard de l’objectif de coordination des capacités en gare d’Annemasse. La convention précise en toute transparence les modalités de calcul et de facturation des prestations fournies par le gestionnaire d’infrastructure suisse. Cette convention précise également les modalités de fourniture du courant électrique de traction;
- –
- les modalités de mise au point des instructions et consignes de sécurité visées à l’art. 7;
- –
- les exceptions locales du principe de territorialité concernant la propriété d’ouvrages ou d’équipements principalement situés sur le territoire de l’autre Partie contractante.
Art. 15 Convenzione tra i gestori dell’infrastruttura
I gestori dell’infrastruttura svizzera e francese si accordano per firmare una convenzione specifica che precisi in particolare:
- –
- se del caso, le modalità secondo le quali i gestori dell’infrastruttura sono autorizzati a intervenire oltre la frontiera in caso di realizzazione di lavori, segnatamente per i lavori che devono necessariamente essere realizzati senza interruzioni;
- –
- se del caso, le modalità di esecuzione della manutenzione e del rinnovo della linea ferroviaria tra Annemasse e Ginevra-Eaux-Vives previste nell’articolo 6;
- –
- le modalità secondo le quali la regolazione della circolazione prevista nell’articolo 7 paragrafi 1, 2 e 4 è affidata al gestore dell’infrastruttura svizzera, in particolare per quanto riguarda l’obiettivo di coordinamento delle capacità presso la stazione di Annemasse. La convenzione precisa, in modo trasparente, le modalità di calcolo e di fatturazione delle prestazioni fornite dal gestore dell’infrastruttura svizzera, nonché le modalità di fornitura della corrente di trazione;
- –
- le modalità di messa a punto delle istruzioni e consegne di sicurezza di cui all’articolo 7;
- –
- le eccezioni locali al principio di territorialità concernenti la proprietà di opere o di equipaggiamenti situati principalmente sul territorio dell’altra Parte contraente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.