(1) L’efficacité de l’intervention des secours prévaut sur toutes les autres considérations, notamment territoriales. Les Parties contractantes autorisent les équipes de secours de l’autre Etat à intervenir, si l’urgence l’exige, sur son territoire.
(2) La présente Convention tient lieu de certificat au sens de l’art. 6 de l’Accord du 14 janvier 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur l’assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d’accident grave9. Les dispositions de cet accord sont applicables à l’intervention des équipes de secours.
(3) Les autorités compétentes sur le territoire des deux Parties contractantes chargées de l’organisation des secours valident au sein d’un comité de sécurité civile les concepts d’intervention des secours, le commandement et la direction des opérations applicables à la ligne ferroviaire d’Annemasse à Genève-Eaux-Vives.
(1) L’efficacia dell’intervento dei soccorsi prevale su ogni altra considerazione, segnatamente di ordine territoriale. In caso di emergenza, le Parti contraenti autorizzano le squadre di soccorso dell’altro Stato a intervenire sul proprio territorio.
(2) La presente Convenzione vale come certificato ai sensi dell’articolo 6 dell’Accordo del 14 gennaio 198710 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o sinistro grave. Le disposizioni di tale accordo sono applicabili all’intervento delle squadre di soccorso.
(3) Le autorità competenti sul territorio delle due Parti contraenti responsabili dell’organizzazione dei soccorsi convalidano, in seno a un comitato di sicurezza civile, i piani di intervento dei soccorsi, il comando e la direzione delle operazioni applicabili alla linea ferroviaria tra Annemasse e Ginevra-Eaux-Vives.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.