Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.22 Convention du 28 mars 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne relative au renouvellement de la concession concernant la liaison du réseau ferroviaire suisse au réseau italien à travers le Simplon depuis la frontière nationale à Iselle et l'exploitation du tronçon d'Iselle à Domodossola (Renouvellement de la concession du Simplon) (avec échange de notes)

0.742.140.22 Convenzione del 28 marzo 2006 tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo della Repubblica italiana per il rinnovo della concessione relativa al collegamento della rete ferroviaria svizzera con la rete italiana attraverso il Sempione dal confine di Stato a Iselle e l'esercizio del tratto da Iselle a Domodossola (Rinnovo della concessione del Sempione) (con scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Souveraineté

1 Chaque gouvernement conserve entièrement l’exercice de sa souveraineté sur la ligne sise sur son territoire, y compris pour l’Italie le droit de suspendre l’exploitation de la ligne conformément à la législation nationale.

2 La police ferroviaire sera exercée sous la surveillance de l’autorité compétente dans chaque territoire national et conformément aux prescriptions en vigueur sur ce territoire.

3 Vu les conséquences du droit de souveraineté précité et compte tenu des limites imposées par la sécurité de l’exploitation, les agents de l’administration italienne de la défense auront accès aux fortifications situées sur le tronçon italien du tunnel. Ces fortifications pourront, le cas échéant, être dotées de gardes ou de sentinelles.

Art. 7 Sovranità

1 Resta valido il pieno esercizio della sovranità di ciascun governo sulla linea giacente sul proprio territorio, compreso per l’Italia il diritto di sospendere l’esercizio della linea stessa ai sensi della normativa nazionale.

2 La polizia ferroviaria sarà esercitata sotto la sorveglianza dell’autorità competente in ciascun territorio nazionale e conformemente alle prescrizioni in vigore in quel territorio.

3 Come conseguenza del diritto di sovranità innanzi citato e salvi i limiti imposti dalla sicurezza dell’esercizio, gli agenti dell’Amministrazione della difesa italiana avranno accesso alle fortificazioni situate nella porzione italiana del tunnel. Tali fortificazioni potranno all’occorrenza essere provviste di corpo di guardia o di sentinelle.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.