0.742.140.141 Arrangement du 11 mai 1982 entre les Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les Ferrovie italiane dello Stato (FS) concernant le financement du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata
0.742.140.141 Convenzione dell'11 maggio 1982 tra le Ferrovie federali svizzere (FFS) e le Ferrovie italiane dello Stato (FS) riguardante il finanziamento della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate-Camerlata
Art. 4
Les FS s’engagent à:
- 1.
- augmenter la capacité de leurs voies d’accès au Saint‑Gothard et au Simplon. Les travaux s’y référant seront effectués en fonction des besoins du trafic et leur exécution sera coordonnée dans le temps avec l’aménagement de la double voie du Loetschberg, de sorte qu’après leur achèvement le Saint-Gothard et le Simplon puissent écouler chacun, en trafic international, 12 millions de tonnes nettes de marchandises par an:
- 2.
- fixer le nombre de trains‑marchandises à acheminer sur les voies d’accès italiennes en fonction des besoins du trafic de manière telle que la capacité des lignes du Saint‑Gothard et du Simplon puisse être utilisée complètement selon le ch. 1;
- 3.
- prendre toutes les mesures propres à faciliter et à accélérer l’écoulement du trafic par les points frontière du Chiasso, Luino et Domodossola.
Art. 4
Le FS si impegnano a:
- 1.
- aumentare la capacità delle loro linee di accesso al Gottardo ed al Sempione. I relativi lavori saranno eseguiti in funzione delle esigenze del traffico, parallelamente a quelli per il raddoppio della linea del Loetschberg; a lavori ultimati, i transiti dei Gottardo e del Sempione dovranno consentire il passaggio annuale, in traffico internazionale, di 12 milioni di tonnellate nette di merci per ciascuno di essi;
- 2.
- stabilire il numero di treni merci circolanti sulle proprie linee di accesso in funzione delle esigenze del traffico, in modo che la capacità delle linee del Gottardo e del Sempione, di cui al precedente punto 1, possa essere completamente utilizzata;
- 3.
- adottare ogni provvedimento atto ad agevolare ed accelerare lo scorrimento del traffico attraverso i transiti di Chiasso, Luino e Domodossola.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.