1 Le terme de «transporteur» désigne une personne physique ou morale qui, soit en Suisse soit en République Socialiste Tchécoslovaque, a le droit d’effectuer des transports de personnes ou de marchandises par route, pour son propre compte ou pour celui de tiers, conformément aux dispositions en vigueur dans son pays.
2 Le terme de «véhicule» désigne un véhicule routier à propulsion mécanique, construit ou équipé pour le transport de personnes ou de marchandises, y compris les remorques ou semi‑remorques s’y rattachant. Les voitures de tourisme à neuf places au plus, y compris celle du conducteur, ne sont pas considérées comme «véhicules» au sens du présent arrangement.
1 Il termine «vettore» designa una persona fisica o giuridica che, in Svizzera oppure nella Repubblica socialista di Cecoslovacchia, ha il diritto di eseguire trasporti di persone o di merci su strada in conto proprio o per conto di terzi, conformemente alle disposizioni in vigore nel suo Paese.
2 Il termine «veicolo» designa un veicolo stradale a propulsione meccanica, costruito o equipaggiato per il trasporto di persone o di merci, compresi i rispettivi rimorchi o semirimorchi. Le autovetture da turismo da 9 posti a sedere al massimo, compreso il conducente, non sono considerate «veicoli» ai sensi del presente accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.