Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.436 Accord du 3 juillet 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Islamique d'Iran relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

Inverser les langues

0.741.619.436 Accordo del 3 luglio 2018 relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Islamica dell'Iran

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Transport de personnes
Art. 3 Trasporto di persone
Art. 4 Transport de marchandises
Art. 4 Trasporto di merci
Art. 5 Interdiction des transports intérieurs
Art. 5 Divieto di cabotaggio
Art. 6 Poids et dimensions des véhicules
Art. 6 Peso e dimensioni dei veicoli
Art. 7 Taxes et redevances
Art. 7 Imposte e diritti
Art. 8 Régime douanier
Art. 8 Formalità doganali
Art. 9 Application de la législation nationale
Art. 9 Applicazione delle leggi e dei regolamenti nazionali
Art. 10 Infractions
Art. 10 Infrazioni
Art. 11 Autorités compétentes
Art. 11 Autorità competenti
Art. 12 Commission mixte
Art. 12 Commissione mista
Art. 13 Application à la Principauté du Liechtenstein
Art. 13 Applicazione al Principato del Liechtenstein
Art. 14 Entrée en vigueur et durée de validité
Art. 14 Entrata in vigore e durata di validità
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.