1. Les véhicules munis d’une autorisation ou d’un permis peuvent circuler sur le territoire de l’autre partie uniquement lorsque doivent être effectués des:
2. La circulation aux fins ci-après de véhicules munis d’une autorisation ou d’un permis n’est pas admise sur le territoire de l’autre partie:
3. Durant les courses effectuées sur le territoire de l’autre partie pour des essais techniques, il est permis de transporter seulement du lest du titulaire de l’autorisation ou du permis:
1. I veicoli muniti di autorizzazione o di licenza possono circolare sul territorio dell’altra Parte esclusivamente quando si debbano effettuare:
2. Non è ammessa la circolazione sul territorio dell’altra Parte di veicoli muniti di autorizzazione o di licenza per effettuare:
3. Durante la circolazione a scopo di prova tecnica sul territorio dell’altra Parte, è consentito trasportare solo zavorra del titolare dell’autorizzazione o della licenza:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.