Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.011 Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique du 26 octobre 1956 (avec annexe)

0.732.011 Statuto dell'Agenzia internazionale dell'energia nucleare, del 26 ottobre 1956 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XI Projets de l’Agence

A.  Tout membre ou groupe de membres de l’Agence qui désire entreprendre un projet intéressant le développement ou l’application pratique de l’énergie atomique à des fins pacifiques ou la recherche dans ce domaine peut faire appel à l’aide de l’Agence en vue d’obtenir les produits fissiles spéciaux et autres produits, ainsi que les services, l’équipement et les installations nécessaires à la réalisation de ce projet. Toute demande de ce genre, qui doit être accompagnée d’un exposé explicatif sur le but et la portée du projet, est soumise à l’examen du Conseil des gouverneurs.

B.  L’Agence peut également aider tout membre ou groupe de membres, sur sa demande, à conclure des arrangements pour obtenir de sources extérieures les moyens financiers nécessaires à la réalisation de ces projets. En fournissant cette aide, l’Agence n’est pas tenue de donner des garanties ni d’assumer une responsabilité financière quelconque pour le projet.

C.  L’Agence peut pourvoir à la fourniture, par un ou plusieurs de ses membres, de tous produits, services, équipement et installations nécessaires au projet, ou elle peut elle‑même les fournir directement, en tout ou en partie, en tenant compte des vœux du membre ou des membres qui ont sollicité son assistance.

D.  Aux fins d’examen de la demande, l’Agence peut envoyer sur le territoire du membre ou du groupe de membres ayant sollicité son assistance une ou plusieurs personnes qualifiées pour étudier l’entreprise projetée. À cet effet, l’Agence peut, avec l’assentiment du membre ou groupe de membres qui fait la demande, soit utiliser ses propres fonctionnaires, soit employer tous ressortissants de l’un de ses membres qui possèdent les titres requis.

E.  Avant d’approuver un projet en vertu du présent article, le Conseil des gouverneurs tient dûment compte:

1.
de l’utilité du projet, y compris ses possibilités de réalisation du point de vue scientifique et technique;
2.
de l’existence de plans adéquats, de fonds suffisants et du personnel technique qualifié pour assurer la bonne exécution du projet;
3.
de l’existence de règles sanitaires et de règles de sécurité adéquates pour la manutention et l’entreposage des produits et pour le fonctionnement des installations;
4.
de l’impossibilité où se trouve le membre ou groupe de membres qui fait la demande de se procurer les moyens financiers, les produits, les installations, l’équipement et les services nécessaires;
5.
de la répartition équitable des produits et autres ressources à la disposition de l’Agence;
6.
des besoins particuliers des régions sous‑développées du monde;
7.
de toutes autres questions pertinentes.

F.  Après avoir approuvé un projet, l’Agence conclut, avec le membre ou groupe de membres ayant soumis le projet, un accord qui doit:

1.
prévoir l’affectation à ce projet de tous produits fissiles spéciaux et autres produits pouvant être nécessaires;
2.
prévoir le transfert des produits fissiles spéciaux du lieu de leur entreposage, qu’il s’agisse de produits sous la garde de l’Agence ou du membre qui les fournit pour les projets de l’Agence, au membre ou groupe de membres qui soumet le projet, dans des conditions qui soient propres à assurer la sécurité de toute livraison requise et conformes aux normes sanitaires et normes de sécurité;
3.
définir les conditions, notamment les prix, auxquelles tous produits, services, équipement et installations sont fournis par l’Agence elle‑même et, si ces produits, services, équipement et installations doivent être fournis par un membre, énoncer les conditions convenues entre le membre ou groupe de membres qui soumet le projet et le membre qui fournit l’aide;
4.
prévoir l’engagement par le membre ou groupe de membres qui soumet le projet: a) que l’aide accordée ne sera pas utilisée de manière à servir à des fins militaires; b) que le projet sera soumis aux garanties prévues à l’art. XII, les garanties pertinentes étant spécifiées dans l’accord;
5.
prévoir les mesures appropriées en ce qui concerne les droits et intérêts de l’Agence et du membre ou des membres intéressés pour toutes inventions ou découvertes, ou tous brevets s’y rapportant, qui découleraient du projet;
6.
prévoir les mesures appropriées en ce qui concerne le règlement des différends;
7.
comprendre toutes autres dispositions jugées appropriées.

G.  Les dispositions du présent article s’appliquent également, le cas échéant, à toute demande de produits, de services, d’installations ou d’équipement relative à un projet déjà en cours.

Art. XI Progetti dell’Agenzia

A.  Ogni membro o gruppo di membri dell’Agenzia, il quale desideri attuare un progetto attenente allo sviluppo o all’applicazione pratica dell’energia nucleare a scopi di pace o all’indagine in tale campo può chiedere l’ausilio dell’Agenzia allo scopo di ottenere i materiali fissili speciali e altri materiali, come anche i servizi, le attrezzature e gli impianti necessari. La domanda, la quale dev’essere corredata d’una relazione su lo scopo e l’importanza del progetto, è sottoposta all’esame del Consiglio direttivo33.

B.  L’Agenzia, ove ne sia richiesta, può parimente aiutare ogni membro, o gruppo di membri, a conchiudere accordi intesi a ottenere di fuorivia i mezzi finanziari occorrenti all’attuazione di siffatti progetti. Nel prestare il suo aiuto, essa non ha l’obbligo di fornire garanzie o d’assumere veruna responsabilità finanziaria per il progetto.

C.  L’Agenzia può provvedere alla fornitura di qualsiasi materiale, servizio, attrezzatura e impianto necessari, per il tramite di uno o parecchi suoi membri oppure in tutto o in parte direttamente, tenuto conto dei desideri del membro o dei membri che hanno chiesto la sua assistenza.

D.  Per l’esame della domanda, l’Agenzia può inviare sul territorio del membro o dei membri che hanno chiesto la sua assistenza una o più persone idonee affinché studino l’impresa disegnata. A tale scopo, essa può, con il consenso del membro o del gruppo di membri instante, fare uso di suoi funzionari oppure di cittadini di qualsiasi membro che abbiano le qualità richieste.

E.  Il Consiglio direttivo34 prima d’approvare un progetto in conformità del presente articolo, tiene debitamente conto:

1.
dell’utilità del medesimo, compresa la possibilità tecnica e scientifica d’attuarlo;
2.
dell’idoneità dei piani, dei mezzi e del personale, a garantirne una buona esecuzione;
3.
dell’idoneità delle norme sanitarie e di sicurezza, al mantenimento e al deposito del materiale e all’esercizio degli impianti;
4.
dell’inabilità del membro o del gruppo di membri instante a procurarsi i mezzi finanziari, i materiali, gli impianti, le attrezzature e i servizi necessari;
5.
di un’equa compartizione dei materiali e dei mezzi che sono a disposizione dell’Agenzia;
6.
dei bisogni particolari delle regioni depresse del mondo;
7.
di qualsiasi altro problema che vi si attiene.

F.  Approvato il progetto, l’Agenzia conchiude, con il membro o il gruppo di membri che l’ha presentato, un accordo nel quale sono stabiliti:

1.
l’assegnazione di tutti i materiali fissili speciali e altri materiali occorrenti;
2.
il trasferimento dei materiali fissili speciali dal luogo in cui sono custoditi – siano essi in custodia dell’Agenzia oppure in custodia del membro che li fornisce per i progetti della medesima – al membro o al gruppo di membri che presenta il progetto, in condizioni idonee a garantire la sicurezza delle forniture richieste e conformi alle norme sanitarie e di sicurezza;
3.
le condizioni, segnatamente i prezzi, ai quali l’Agenzia fornisce i materiali, i servizi, le attrezzature e gli impianti e, ove i medesimi siano forniti da un membro, le condizioni convenute tra il membro o il gruppo di membri che presenta il progetto e il membro che li fornisce;
4.
l’obbligo del membro, o del gruppo di membri, che presenta il progetto: a. di non usare dell’aiuto in maniera che possa servire a fini militari; b. di sottoporre il progetto alle misure di sicurezza previste nell’articolo XII e designate in particolare nell’accordo;
5.
un idoneo disciplinamento dei diritti e degli interessi dell’Agenzia e del membro o dei membri interessati, per tutte le invenzioni, o scoperte, derivanti dal progetto, o per i brevetti che le concernono;
6.
un idoneo disciplinamento della composizione delle controversie;
7.
qualsiasi altra disposizione che fosse giudicata opportuna.

G.  Le disposizioni del presente articolo sono applicabili del pari, ove occorra, a tutte le domande di materiali, servizi, impianti o attrezzature per progetti già in corso.

33 Ora: Consiglio dei governatori.

34 Ora: Consiglio dei governatori.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.