A. Tout membre ou groupe de membres de l’Agence qui désire entreprendre un projet intéressant le développement ou l’application pratique de l’énergie atomique à des fins pacifiques ou la recherche dans ce domaine peut faire appel à l’aide de l’Agence en vue d’obtenir les produits fissiles spéciaux et autres produits, ainsi que les services, l’équipement et les installations nécessaires à la réalisation de ce projet. Toute demande de ce genre, qui doit être accompagnée d’un exposé explicatif sur le but et la portée du projet, est soumise à l’examen du Conseil des gouverneurs.
B. L’Agence peut également aider tout membre ou groupe de membres, sur sa demande, à conclure des arrangements pour obtenir de sources extérieures les moyens financiers nécessaires à la réalisation de ces projets. En fournissant cette aide, l’Agence n’est pas tenue de donner des garanties ni d’assumer une responsabilité financière quelconque pour le projet.
C. L’Agence peut pourvoir à la fourniture, par un ou plusieurs de ses membres, de tous produits, services, équipement et installations nécessaires au projet, ou elle peut elle‑même les fournir directement, en tout ou en partie, en tenant compte des vœux du membre ou des membres qui ont sollicité son assistance.
D. Aux fins d’examen de la demande, l’Agence peut envoyer sur le territoire du membre ou du groupe de membres ayant sollicité son assistance une ou plusieurs personnes qualifiées pour étudier l’entreprise projetée. À cet effet, l’Agence peut, avec l’assentiment du membre ou groupe de membres qui fait la demande, soit utiliser ses propres fonctionnaires, soit employer tous ressortissants de l’un de ses membres qui possèdent les titres requis.
E. Avant d’approuver un projet en vertu du présent article, le Conseil des gouverneurs tient dûment compte:
F. Après avoir approuvé un projet, l’Agence conclut, avec le membre ou groupe de membres ayant soumis le projet, un accord qui doit:
G. Les dispositions du présent article s’appliquent également, le cas échéant, à toute demande de produits, de services, d’installations ou d’équipement relative à un projet déjà en cours.
A. Ogni membro o gruppo di membri dell’Agenzia, il quale desideri attuare un progetto attenente allo sviluppo o all’applicazione pratica dell’energia nucleare a scopi di pace o all’indagine in tale campo può chiedere l’ausilio dell’Agenzia allo scopo di ottenere i materiali fissili speciali e altri materiali, come anche i servizi, le attrezzature e gli impianti necessari. La domanda, la quale dev’essere corredata d’una relazione su lo scopo e l’importanza del progetto, è sottoposta all’esame del Consiglio direttivo33.
B. L’Agenzia, ove ne sia richiesta, può parimente aiutare ogni membro, o gruppo di membri, a conchiudere accordi intesi a ottenere di fuorivia i mezzi finanziari occorrenti all’attuazione di siffatti progetti. Nel prestare il suo aiuto, essa non ha l’obbligo di fornire garanzie o d’assumere veruna responsabilità finanziaria per il progetto.
C. L’Agenzia può provvedere alla fornitura di qualsiasi materiale, servizio, attrezzatura e impianto necessari, per il tramite di uno o parecchi suoi membri oppure in tutto o in parte direttamente, tenuto conto dei desideri del membro o dei membri che hanno chiesto la sua assistenza.
D. Per l’esame della domanda, l’Agenzia può inviare sul territorio del membro o dei membri che hanno chiesto la sua assistenza una o più persone idonee affinché studino l’impresa disegnata. A tale scopo, essa può, con il consenso del membro o del gruppo di membri instante, fare uso di suoi funzionari oppure di cittadini di qualsiasi membro che abbiano le qualità richieste.
E. Il Consiglio direttivo34 prima d’approvare un progetto in conformità del presente articolo, tiene debitamente conto:
F. Approvato il progetto, l’Agenzia conchiude, con il membro o il gruppo di membri che l’ha presentato, un accordo nel quale sono stabiliti:
G. Le disposizioni del presente articolo sono applicabili del pari, ove occorra, a tutte le domande di materiali, servizi, impianti o attrezzature per progetti già in corso.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.