Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.725.121 Accord du 9 juin 1978 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le raccordement des autoroutes dans la région de Bâle et Weil am Rhein (avec échanges de lettres)

0.725.121 Accordo del 9 giugno 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il raccordo autostradale nella regione di Basilea e Weil am Rhein (con Scambi di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Autres arrangements au sujet de l’entretien et des modifications

(1)  Les administrations compétentes des Etats contractants peuvent passer d’autres arrangements quant à l’entretien, à la rénovation et aux modifications des bâtiments et des installations fixes. Les tronçons d’autoroute entre la frontière et le point de jonction allemand à l’autoroute de Weil am Rhein ou le point de jonction suisse de la Wiese, ainsi que les points de jonction mêmes peuvent être compris dans les arrangements portant sur le nettoyage et sur le service d’hiver.

(2)  Les prescriptions de l’Etat de séjour sur la responsabilité administrative et la responsabilité en cas d’infraction au devoir d’assurer la sécurité de la circulation ne sont pas modifiées. Les tiers ne peuvent faire valoir leurs prétentions qu’envers l’administration compétente de l’Etat de séjour. Les prestations versées par celle‑ci à des tiers lui seront restituées par l’administration mandatée.

Art. 4 Altri accordi sulla manutenzione e sulle modificazioni

(1)  Le amministrazioni competenti degli Stati contraenti possono concludere altri accordi concernenti la manutenzione, il rinnovo e la modificazione di edifici e di impianti fissi. I tratti autostradali tra il confine e il punto di raccordo germanico dell’autostrada di Weil am Rhein o il punto di raccordo svizzero della Wiese, nonché i punti di raccordo medesimi possono essere compresi negli accordi concernenti la pulizia e il servizio invernale.

(2)  Le prescrizioni dello Stato di soggiorno su la responsabilità amministrativa e la responsabilità in caso d’infrazione all’obbligo di provvedere alla sicurezza della circolazione non sono modificate. I terzi possono far valere le loro pretese soltanto verso l’amministrazione competente dello Stato di soggiorno. Le prestazioni pagate da quest’ultima a terzi le verranno restituite dall’amministrazione demandata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.