Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.191.633 Traité du 10 avril 1954 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche pour la régularisation du Rhin de l'embouchure de l'Ill au lac de Constance

0.721.191.633 Trattato del 10 aprile 1954 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Répartition des frais

1 Les frais des travaux communs seront supportés à parts égales par les Etats contractants.

2 Les dépenses faites depuis le 1er janvier 1942 par chaque Etat contractant pour ces travaux communs sont partie intégrante de ces frais.

3 Les Etats contractants supportent à parts égales les frais supplémentaires qui pourraient résulter de l’exécution des travaux communs et seraient reconnus nécessaires par les deux gouvernements.

Art. 5 Ripartizione delle spese

1 Le spese per i lavori da eseguirsi in comune saranno sopportate in parti uguali dagli Stati contraenti.

2 Esse comprendono parimente quelle fatte da ciascun Stato dopo il 1° gennaio 1942 per detti lavori in comune.

3 Gli Stati contraenti sopportano in parti uguali le spese complementari che dovessero risultare dall’esecuzione dei lavori comuni e fossero state riconosciute dai due Governi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.